"عالمية حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • universalidad de los derechos humanos
        
    • carácter universal de los derechos humanos
        
    • los derechos humanos son universales
        
    • de los derechos humanos universales
        
    • universalidad y una
        
    Sabemos que continuará defendiendo sin miedo alguno la universalidad de los derechos humanos. UN ونعرف أنها ستظل مدافعا، لا يخشى أحدا، عن عالمية حقوق الإنسان.
    En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان.
    En opinión del Estado parte, este enfoque incoherente vulneraría el principio primordial de la universalidad de los derechos humanos. UN ووفقاً للدولة الطرف، فإن هذا النهج غير المتسق ينتهك المبدأ الأسمى المتمثل في عالمية حقوق الإنسان.
    Para Chile la universalidad de los derechos humanos significa asumir la intrínseca dignidad de todos los habitantes del planeta. UN وبالنسبة لشيلي فإن عالمية حقوق الإنسان تعني الكرامة الأصيلة لكل سكان كوكبنا الأرضي قاطبة.
    La Conferencia instó a que no se utilizara el carácter universal de los derechos humanos como justificación para injerirse en los asuntos internos de los Estados y menoscabar su soberanía nacional. UN ودعا إلى عدم استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    Una de las principales cuestiones que ha apoyado la Federación es el apuntalamiento y el fomento de un consenso en favor de la universalidad de los derechos humanos de la mujer. UN ومن بين المسائل الرئيسية التي أيدها الاتحاد تعزيز وتحقيق توافق في الآراء بشأن عالمية حقوق الإنسان للمرأة.
    :: Actualizara su informe de 1998 sobre la universalidad de los derechos humanos y la diversidad cultural. UN :: استكمال تقريره لعام 1998 بشأن عالمية حقوق الإنسان والتنوع الثقافي.
    Se puso de relieve la necesidad de insistir en la idea de la universalidad de los derechos humanos en un mundo culturalmente heterogéneo. UN وأبرزت ضرورة إعادة التأكيد على مبدأ عالمية حقوق الإنسان في عالم متنوع الثقافات.
    El Reino de Bahrein apoyará claramente al Consejo, como principal órgano internacional, para que se logre la universalidad de los derechos humanos en general. UN وستدعم مملكة البحرين المجلس بوصفه الجهاز الدولي الرئيسي وبطريقة واضحة بما يحقق عالمية حقوق الإنسان ككل.
    Eso refleja verdaderamente la universalidad de los derechos humanos y es un ejemplo que ha de seguirse en el futuro. UN وهذا تعبير حقيقي عن عالمية حقوق الإنسان ومثال يجب أن يُحتذى به في المستقبل.
    Sólo así podrá establecerse la universalidad de los derechos humanos. UN وعندها فقط يمكن إرساء عالمية حقوق الإنسان.
    El diálogo y la cooperación son esenciales para el enriquecimiento de la universalidad de los derechos humanos UN الحوار والتعاون أمران أساسيان لإثراء عالمية حقوق الإنسان
    Para las Naciones Unidas, luchar contra esas tendencias y promover la universalidad de los derechos humanos supone un gran reto. UN ومن التحديات الكبيرة التي تواجهها الأمم المتحدة مكافحة تلك التوجهات وتعزيز عالمية حقوق الإنسان.
    La universalidad de los derechos humanos y su interdependencia e indivisibilidad exigen que todos ellos tengan igual condición. UN تتطلب عالمية حقوق الإنسان وترابطها وعدم قابليتها للتجزئة معاملة جميع الحقوق على قدم المساواة.
    Ello es parte de la universalidad de los derechos humanos y de la diversidad del patrimonio cultural de nuestros pueblos en todo el mundo. UN ويشكل ذلك الأمر جزءا من عالمية حقوق الإنسان وتنوع الإرث الثقافي لشعوبنا في جميع أنحاء العالم.
    Según el Sr. Prabhu, la opinión de Ghandi ponía de manifiesto que la universalidad de los derechos humanos podía ser concebida de muchas maneras diferentes. UN ويرى السيد برابهو أن فكرة غاندي تظهر أن عالمية حقوق الإنسان قد تفهم بطرق مختلفة كثيراً.
    Según China, la universalidad de los derechos humanos debía combinarse con los valores tradicionales de los países. UN وترى الصين أنه ينبغي التوليف بين عالمية حقوق الإنسان والقيم التقليدية للبلدان.
    Otro principio que ha orientado su labor es el de la universalidad de los derechos humanos. UN وعملت أيضاً في إطار عالمية حقوق الإنسان.
    Además, el Consejo tiene la responsabilidad fundamental de respetar el principio de la universalidad de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتحمل المجلس مسؤولية أساسية عن رفع لواء مبدأ عالمية حقوق الإنسان.
    Exhortaron asimismo a la abstención del uso del carácter universal de los derechos humanos como pretexto para interferir en los asuntos internos de los Estados y socavar su soberanía nacional. UN ودعا إلى الكف عن استخدام عالمية حقوق الإنسان ذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول والانتقاص من سيادتها الوطنية.
    2. Con ello se dota de una expresión concreta al principio de que los derechos humanos son universales e indivisibles. UN 2- ويشكل هذا النظام تعبيراً ملموساً لمبدأ عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة.
    n) Reconocimiento de la norma del consenso como requisito previo para la realización de los derechos humanos universales. UN (ن) التسليم بقاعدة توافق الآراء بوصفها الشرط الأساسي لتحقيق عالمية حقوق الإنسان.
    En lo que respecta a los derechos humanos, Argelia ha adoptado el principio de la universalidad y una participación creciente en la ratificación de los instrumentos internacionales. UN أما فيما يتعلق بحقوق الإنسان، فقد اعتمدت الجزائر مبدأ عالمية حقوق الإنسان وزيادة الالتزام بالتصديق على الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus