"عامل مشترك بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de trabajo entre
        
    • de trabajo conjunto de
        
    • de trabajo mixto de
        
    • de trabajo conjunto del
        
    • mixto de trabajo
        
    • de trabajo de los
        
    • de trabajo encargado de
        
    • de trabajo del
        
    • un denominador común en los
        
    • de trabajo interinstitucional
        
    • de trabajo conjunto formado por
        
    Se ha establecido un grupo de trabajo entre divisiones a fin de coordinar mejor los aspectos de formulación, evaluación preliminar y vigilancia de los programas regionales. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الشُعب للاضطلاع على نحو أفضل بتنسيق وضع البرامج اﻹقليمية وتقييمها ورصدها.
    Para supervisar la realización del programa se estableció un grupo de trabajo entre organismos presidido por un Viceministro de Defensa. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الوكالات تحت رئاسة نائب وزير الدفاع من أجل مراقبة تنفيذ البرنامج.
    Un grupo de trabajo conjunto de ambas organizaciones se reúne semanalmente. UN وثمة فريق عامل مشترك بين البرنامج والمنظمة يعقد اجتماعات أسبوعية.
    Un grupo de trabajo mixto de la Administración Penitenciaria Nacional y la Policía Nacional de Haití elaborará planes para mejorar la seguridad en las prisiones. UN وسيتولى فريق عامل مشترك بين اﻹدارة الوطنية للسجون والشرطة الوطنية الهايتية إعداد خطط لتحسين اﻷمن في السجون.
    Se ha creado un grupo de trabajo conjunto del PNUMA y el PNUD para aplicar el Memorando de Entendimiento. UN - تم تشكيل فريق عامل مشترك بين برنامج البيئة والبرنامج الإنمائي لتنفيذ مذكرة التفاهم.
    Con el fin de lograr ese objetivo se recomendó que se creara un grupo mixto de trabajo del personal y la administración sobre el sistema de justicia interna. UN ومن أجل تحقيق هذا الهدف، أوصي بإنشاء فريق عامل مشترك بين اﻹدارة والموظفين معني بالنظام الداخلي للعدالة.
    El Grupo de trabajo entre departamentos, establecido para supervisar la aplicación, se reúne periódicamente bajo la presidencia del Ministro de Justicia. UN وقد اجتمع بانتظام فريق عامل مشترك بين الوزارات لرصد التقدم في تنفيذ الخطة برئاسة وزير العدل.
    :: Crear un grupo de trabajo entre las instituciones interesadas que se encargaría de mejorar la recopilación y el intercambio de información. UN :: إنشاء فريق عامل مشترك بين المؤسسات المعنية يُكلف بتجميع البيانات وتبادلها على نحو أفضل.
    Se han formulado cuatro directrices, que se están examinando en un grupo de trabajo entre departamentos y entre organismos. UN وقد جرى وضع أربعة مبادئ توجيهية ويقوم حاليا باستعراضها فريق عامل مشترك بين الإدارات والوكالات.
    Uno de los resultados de esta colaboración ha sido el " conjunto mínimo inicial de servicios de salud reproductiva " preparado por un grupo de trabajo entre organismos. UN وكانت إحدى نتائج هذا التعاون مجموعة من الخدمات اﻷولية الدنيا في مجال الصحة اﻹنجابية، استحدثها فريق عامل مشترك بين الوكالات.
    El Director de la División de Programas dijo que el UNICEF apoyaba esa idea y anunció la formación de un grupo de trabajo entre divisiones que se ocuparía del papel del hombre en la familia con miras a fortalecer su función en el mejoramiento del nivel de vida de la mujer y el niño. UN وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل.
    El Director de la División de Programas dijo que el UNICEF apoyaba esa idea y anunció la formación de un grupo de trabajo entre divisiones que se ocuparía del papel del hombre en la familia con miras a fortalecer su función en el mejoramiento del nivel de vida de la mujer y el niño. UN وأبلغ رئيس شعبة البرامج بأن ذلك يحظى بتأييد شديد من قبل اليونيسيف، وأعلن عن تشكيل فريق عامل مشترك بين الشعب بشأن دور الرجل في اﻷسرة بهدف النهوض بدور الرجل في تحسين حياة المرأة والطفل.
    Un grupo de trabajo conjunto de las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo y la UNMIK recomendó una lista normalizada de nombres de pueblos y ciudades para utilizar en documentos oficiales, que quedó establecida en una directiva administrativa. UN وأوصى فريق عامل مشترك بين المؤسسات المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بوضع قائمة بأسماء القرى والمدن تستخدم في الوثائق الرسمية، وقد وُضع أمر توجيهي إداري لهذا الغرض.
    Se podría supervisar su conducta estableciendo un grupo de trabajo conjunto de la Secretaría y el Estado Miembro, creado bajo la égida del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, o mediante reuniones periódicas de coordinación sobre problemas de conducta en que estuviesen presentes el Departamento y representantes de los Estados Miembros. UN ويمكن رصد سلوك أفراد حفظ السلام عن طريق استحداث فريق عامل مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء، يوضع تحت إشراف اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، أو عن طريق عقد اجتماعات تنسيق منتظمة بشأن مسائل السلوك، بين إدارة عمليات حفظ السلام وممثلين عن الدول الأعضاء.
    Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف.
    A fin de intensificar su cooperación, la Unión Europea y el Canadá han decidido crear un Grupo de trabajo mixto de la Unión Europea y el Canadá sobre armas pequeñas. UN وتعزيزا لهذا التعاون، قرر الاتحاد الأوروبي وكندا إنشاء فريق عامل مشترك بين الاتحاد الأوروبي وكندا بشأن الأسلحة الصغيرة.
    Establecimiento de un Grupo de trabajo mixto de la UNMIK y el Ministerio de Servicios Públicos para acordar la transferencia de competencias en materia de registro civil UN أنشئ فريق عامل مشترك بين البعثة ووزارة الخدمات العامة للاتفاق على نقل السلطة في مجال التسجيل المدني
    En abril se estableció un grupo de trabajo conjunto del Gobierno y la MINUSTAH para supervisar la transferencia progresiva y ordenada de responsabilidades al Gobierno. UN وأنشئ فريق عامل مشترك بين الحكومة والبعثة في نيسان/أبريل لرصد النقل التدريجي والمنظم للمسؤوليات إلى الحكومة.
    Se estableció un grupo mixto de trabajo del Gobierno de Samoa Americana y el Departamento del Interior y se firmaron memorandos de acuerdos a principios de 1994 para tratar de alcanzar las metas del plan de acción. UN وقد شُكل فريق عامل مشترك بين حكومة ساموا اﻷمريكية ووزارة الداخلية، ووقعت مذكرات الاتفاقات في مستهل عام ١٩٩٤ للتصدي ﻷهداف خطة العمل.
    Algunos Estados acogieron complacidos la idea de establecer un grupo de trabajo de los comités para que éstos intercambiaran información y de esa forma se facilitara su trabajo y se mejorara la eficiencia. UN ورحبت بعض الدول بفكرة إنشاء فريق عامل مشترك بين اللجان لتبادل المعلومات فيما بين اللجان بما يكفل تيسير العمل وزيادة الكفاءة.
    23. En virtud de una recomendación de la cuarta reunión de los comités y de la 17ª reunión de los presidentes de órganos de tratados, se estableció un grupo de trabajo encargado de examinar el informe de la Secretaría sobre la práctica de los órganos de tratados en relación con las reservas a los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 23- وعملاً بتوصية صادرة عن الاجتماع الرابع المشترك بين اللجان والاجتماع السابع عشر لرؤساء هيئات المعاهدات، أُنشئَ فريق عامل مشترك بين اللجان للنظر في تقرير الأمانة حول الممارسة المتَّبعة في هيئات المعاهدات فيما يتصل بالتحفظات على الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El Relator Especial indica también que la resistencia a aceptar la demanda de mano de obra inmigrante, que es un denominador común en los países de acogida, adquiere importancia heurística cuando se evidencia una cierta relación entre esa resistencia y la aparición de ideologías antiinmigrantes muchas veces contaminadas de xenofobia y de racismo. UN ويشير المقرر الخاص أيضاً إلى أن الإحجام عن الاعتراف بالطلب على اليد العاملة المهاجرة الوافدة، وهو عامل مشترك بين البلدان المضيفة، يكتسي أهمية الكشف عن مجريات الأمور عندما يتضح وجود نوع من العلاقة بين هذا الإحجام وظهور إيديولوجيات معادية للمهاجرين كثيراً ما تكون مشوبة بكره الأجانب والعنصرية.
    La OCAH también ayudó a establecer un grupo de trabajo interinstitucional para realizar evaluaciones conjuntas del impacto humanitario. UN وساعد المكتب على إنشاء فريق عامل مشترك بين الوكالات معني بالتقييمات المشتركة لآثار العمليات الإنسانية.
    136. A este respecto, la OGRH indicó en sus comentarios sobre ese informe que, como se acordó en el 27º período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración (CCPA), la gestión de la actuación profesional, incluida la posibilidad de un mecanismo de retroinformación de 360 grados, se examinará en un grupo de trabajo conjunto formado por el personal y la administración. UN 136 - وفي هذا الصدد، بيّنت إدارة الموارد البشرية في تعليقاتهــا على هذا التقرير أنــه " كما تمّ الاتفاق عليه خلال الدورة السابعة والعشرين للجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة، سيقوم فريق عامل مشترك بين الموظفين والإدارة باستعراض إدارة الأداء، بما في ذلك إمكانية تطبيق عملية التغذية العكسية 360 درجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more