Indonesia siempre ha mostrado un firme compromiso con los esfuerzos para contribuir al desarme general y completo, y los ha respaldado. | UN | وما فتئت إندونيسيا تُظهر التزاماً قوياً ودعماً للجهود الرامية إلى المساهمة في التقدم نحو نزع سلاح عام وكامل. |
Apoyamos plenamente la idea de lograr un desarme nuclear general y completo. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا فكرة تحقيق نزع سلاح نووي عام وكامل. |
Todos concordamos en que la paz, si ha de ser genuina y duradera, se debe basar en el desarme general y completo bajo el control internacional. | UN | يوافق الجميــع على أن السلام، لكي يكون حقيقيا ودائما، ينبغي أن يستنــد إلى نــزع سلاح عام وكامل تحت رقابة دولية فعالة. |
No se debe olvidar que el Tratado mismo impone una obligación contractual a todas sus partes de avanzar hacia el desarme general y completo. | UN | وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح. |
Uno de los medios más eficaces para lograr este objetivo es la prohibición general y completa de los ensayos nucleares. | UN | ومن أنجع السبل في تحقيق هذا الهدف فرض حظر عام وكامل للتجارب النووية. |
No se debe olvidar que el Tratado mismo impone una obligación contractual a todas sus partes de avanzar hacia el desarme general y completo. | UN | وينبغي ألا يُنسى أن المعاهدة نفسها قد فرضت التزامًـا تعاقديا على جميع أطرافها بالتقدم نحو نزع عام وكامل للسلاح. |
Estos países deberían, entre otras cosas, adoptar medidas irreversibles de reducción de los arsenales nucleares con la perspectiva de un desarme general y completo. | UN | هذه البلدان يتوخى منها، في جملة أمور أخرى، اتخاذ تدابير لا رجعة فيها للحد من الترسانات النووية بهدف نزع سلاح عام وكامل. |
Su compromiso decidido en favor de la aplicación completa del TNP se deriva de las obligaciones que le impone su Constitución para lograr un desarme general y completo. | UN | وتصميمها على التطبيق الكامل للمعاهدة ينبثق من الالتزامات التي يفرضُها عليها دستورها في سبيل نزع عام وكامل للسلاح. |
Para concluir, reiteramos nuestro firme apoyo al desarme general y completo. | UN | وختاما، نكرر دعمنا الثابت لنزع السلاح بشكل عام وكامل. |
La conclusión en 1968 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, limitando a cinco el número de poseedores, no representaba un fin en sí mismo, sino un primer paso hacia el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. | UN | ولم يكن إبرام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 1968 التي قصَرت عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية في خمس دول غاية في حد ذاته وإنما خطوة أولى في اتجاه نزع عام وكامل للسلاح بمراقبة دولية فعالة. |
Lo que más inquieta a mi delegación no es que no hayamos concluido instrumentos internacionales efectivos para propiciar el desarme general y completo. | UN | ووفدي لا يشغله كثيراً أننا لم نبرم صكوكاً دولية فعالة لتحقيق نزع سلاح عام وكامل. |
Su pronta entrada en vigor representará un paso inicial hacia el desarme general y completo. | UN | وأضافت أن دخولها حيّز النفاذ سوف يمثل خطوة أوّلية في سبيل نزع سلاح عام وكامل. |
A la postre el programa comprensivo de desarme debería conseguir el desarme general y completo. | UN | وفي النهاية، ينبغي أن يؤدي البرنامج الشامل لنزع السلاح إلى نزع السلاح على نحو عام وكامل. |
Si se les da la oportunidad, las Naciones Unidas son capaces de alcanzar la meta del desarme general y completo. | UN | وفيما لو سنحت الفرصة فإن الأمم المتحدة قادرة على تحقيق هدف نزع السلاح بشكل عام وكامل. |
No debe permitirse que el contexto de las relaciones internacionales, que ha cambiado, y la preocupación de las Naciones Unidas respecto de las operaciones de mantenimiento de la paz desvíen la atención de los esfuerzos para lograr el desarme general y completo bajo un control internacional eficaz. | UN | ينبغي ألا يسمح للطابع المتغير في العلاقات الدولية وانشغال اﻷمم المتحدة بعمليات صيانة السلم بأن يحولا الانتباه عن الجهود التي تبذل لتحقيق نزع سلاح عام وكامل تحت رقابة دولية فعالة. |
Frente a ello, España reitera que el mejor medio de alcanzar un desarme general y completo es precisamente perpetuar la disposición que se consagra en el artículo VI del Tratado. | UN | وترد اسبانيا على ذلك بأن أفضل وسيلة لتحقيق نزع عام وكامل للسلاح هي بالتحديد الاستمرار في العمل بالحكم الذي تنص عليه المادة السادسة من المعاهدة إلى أجل غير مسمى. |
48. La Liga Internacional de Mujeres Pro Paz y Libertad seguía trabajando por el desarme general y completo y por la firma de un tratado sobre prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ٨٤- وأشارت إلى أن الرابطة لا تزال تعمل من أجل تحقيق نزع سلاح عام وكامل ومن أجل التوصل الى معاهدة شاملة لحظر التجارب. |
El Gobierno de la República de Cuba reiterar una vez más su disposición a cooperar en todas aquellas acciones que pudieran contribuir a concretar los anhelos de la humanidad de alcanzar el desarme general y completo. | UN | وتعيد حكومة جمهورية كوبا مرة أخرى تأكيد رغبتها في التعاون مع جميع اﻹجراءات التي قد تسهم في تحقيق تطلعات البشرية إلى تحقيق نزع سلاح عام وكامل. |
Mi país sigue convencido de que sólo la verdadera transparencia en materia de armamentos y el esfuerzo aunado y colectivo de la comunidad internacional llevarán al desarme general y completo. | UN | وما برحت بوركينا فاسو على اقتناع بأنه لن يفضي إلى تحقيق نزع عام وكامل للسلاح إلا وجود شفافية في ميدان التسليح وكذلك جهود موحدة وجماعية من جانب المجتمع الدولي. |
Consciente de la necesidad de seguir avanzando en el ámbito de la regulación de los armamentos, la no proliferación y el desarme sobre la base de negociaciones universales, multilaterales, no discriminatorias y transparentes con el fin de alcanzar el desarme general y completo bajo un control internacional estricto, | UN | ووعيا منها بضرورة المضي قدما في ميدان تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، على أساس مفاوضات عالمية متعددة الأطراف وغير تمييزية وشفافة بهدف التوصل إلى نزع سلاح عام وكامل في ظل مراقبة دولية صارمة، |
Después de la promulgación de una amnistía general y completa para todos los refugiados y otras personas fuera del Territorio que deseen regresar, éstos podrán hacerlo gracias a las Naciones Unidas, después de que la Organización haya determinado su derecho a votar. | UN | وعقب إصدار عفو عام وكامل عن جميع من يرغبون في العودة من اللاجئين، وغيرهم الموجودين خارج اﻹقليم، ستمكن اﻷمم المتحدة هؤلاء من العودة بعد أن يثبتوا حقهم في التصويت. |