El Comité observa que subsisten incoherencias, especialmente en las esferas de la definición del niño, la aceptabilidad de algunas formas de maltrato físico y la justicia de menores. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا تزال هناك أوجه عدم توافق، لا سيما فيما يتعلق بتعريف الطفل، وقبول بعض أشكال الإساءة الجسدية، وفي مجال عدالة الأحداث. |
También se ha elaborado una propuesta de proyecto para el sector de la justicia de menores de Egipto. | UN | وتم كذلك إعداد مشروع مقترح لقطاع عدالة الأحداث في مصر. |
La justicia de menores es asimismo una esfera de colaboración entre las dos organizaciones en la provincia de Kosovo. | UN | وتمثل عدالة الأحداث أيضا مجالا للتعاون بين المنظمتين في إقليم كوسوفو. |
La policía, los fiscales y los jueces reciben capacitación continua en materia de justicia juvenil. | UN | ويتلقى أفراد الشرطة والمدّعون العامون والقضاة التدريب في مجال عدالة الأحداث باستمرار. |
Estudio evaluativo sobre la justicia juvenil en la Jamahiriya (2008); | UN | دراسة تقييميه حول عدالة الأحداث في الجماهيرية 2008؛ |
No ha habido avances en relación con la creación del sistema de justicia de menores, que se necesita con urgencia. | UN | ولم يُحرز أي تقدم فيما يتعلق بإنشاء نظام عدالة الأحداث الذي توجد حاجة ماسة إليه. |
El Sr. Faati expresa su esperanza de que los proyectos de justicia de menores emprendidos por el Centro para la Prevención Internacional del Delito se apliquen también en otros países en desarrollo. | UN | وأعرب عن الأمل في تبنى البلدان النامية الأخرى مشاريع عدالة الأحداث التي شرع المركز الدولي لمنع الجريمة في تنفيذها. |
Su Gobierno estaba trabajando en el país para conseguir que los problemas de la justicia de menores se resolvieran con medidas complementarias. | UN | وقال إن حكومته تعمل على التصدي لمسائل عدالة الأحداث بطرق متكاملة. |
El Representante Especial confía que la ley de justicia de menores prometida modificará estas dos disposiciones. | UN | ويعرب الممثل الخاص عن ثقته في أن قانون عدالة الأحداث الجديد المتعهَّد بإعداده سيعدل هذين الحكمين. |
Sin embargo, la sanción de un proyecto de ley integral sobre los derechos del niño por el Parlamento y la reforma de la administración de la justicia de menores siguen siendo prioridades urgentes. | UN | بيد أن اعتماد البرلمان لقانون شامل لحقوق الأطفال وإصلاح نظام عدالة الأحداث يمثلان أولويتان عاجلتان. |
En Ginebra y Nueva York participó en el proyecto del UNICEF de redacción de indicadores sobre la justicia de menores. | UN | وشاركت الرابطة في مشروع صندوق الأمم المتحدة للطفولة في جنيف ونيويورك لصياغة مؤشرات عدالة الأحداث. |
Cooperó con colegas sudafricanos en la elaboración de un manual de prácticas satisfactorias para administrar la justicia de menores en África. | UN | وتعاونت الرابطة مع زملاء من جنوب أفريقيا لإنتاج دليل " أفضل الممارسات " عن عدالة الأحداث في أفريقيا. |
Como se muestra a continuación, los proyectos que se ejecutan actualmente abarcan diversas esferas, en particular la reforma de la justicia de menores, la reforma penal y el apoyo a las víctimas. | UN | وتغطي المشاريع الحالية طائفة من الميادين تضم إصلاح عدالة الأحداث وإصلاح قوانين العقوبات ودعم الضحايا، كما سيبيّن لاحقا. |
2 seminarios sobre justicia de menores dirigidos a 35 jueces y fiscales y a 35 agentes de policía en Jartum | UN | عقد حلقتي عمل عن عدالة الأحداث لأجل 35 قاضيا ومدعيا عاما و 35 من أفراد الشرطة في الخرطوم |
Nº 10. Los derechos de los niños en la justicia de menores | UN | التعليق رقم 10: حقوق الطفل في عدالة الأحداث |
Se aprovechará la oportunidad, entre otras cosas, para revisar la legislación sobre justicia de menores y detención y enjuiciamiento de menores. | UN | وستُغتنم الفرصة للقيام بجملة أمور منها إعادة النظر في قانون عدالة الأحداث ومحاكمة واحتجاز الأحداث. |
Se participó en la capacitación de 127 agentes de policía de prisiones en Darfur Septentrional sobre la justicia de menores y los niños en conflicto con la ley | UN | جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون |
Varios oradores se refirieron a las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales sobre la justicia de menores, que por lo demás eran adecuadas. | UN | وأشار عدّة متكلِّمين إلى القصور الذي يعتري تنفيذ ما وُضع بالفعل من معايير دولية بشأن عدالة الأحداث. |
Se están revisando los proyectos de ley de justicia juvenil y educación. | UN | ويجري استعراض مشروعي قانون عدالة الأحداث وقانون التعليم. |
292. Con tal fin se diseñó un proyecto de promoción del sistema de justicia juvenil en la Jamahiriya cuyos objetivos enumeramos a continuación: | UN | 292- ومن أجل ذلك تمت صياغة مشروع لتطوير عدالة الأحداث في الجماهيرية، بحيث يسعى هذا المشروع إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Elevar la capacitación de todos los agentes del sistema de justicia juvenil de la Jamahiriya; | UN | رفع كفاءة جميع العاملين في نظام عدالة الأحداث في الجماهيرية؛ |
Los delincuentes juveniles eran juzgados por jueces especiales en la justicia juvenil. | UN | ويحاكم قضاة مختصون الأحداث الجانحين في إطار عدالة الأحداث. |
Más concretamente, le preocupa el sistema de justicia para menores de la República Unida de Tanzanía. | UN | وبشكل ملموس أكثر قالت إنها قلقة إزاء نظام عدالة اﻷحداث في جمهورية تنزانيا المتحدة. |