Salvo que la luz no es así en el mundo real. | TED | عدا أن الضوء لا يعمل بهذه الطريقة في الحياة الواقعية |
Es como si hubiera muerto con ella Salvo que no está enterrado, sino siempre sentado frente a la tele con una botella de escocés en el regazo. | Open Subtitles | إنه مثل يكون قد مات معها عدا أن جسمه حي و موضوع بشكل دائم أمام التلفزيون مع قنينة إسكتلندية في حضنه |
Excepto que esa información no sirve... A menos que averigües dónde va ese cargamento. | Open Subtitles | ما عدا أن معلوماتك الاستخبارية لا تساوي شيئًا مالم تخبرنا بوجهة الشحنة. |
De allí en adelante, se les aplicarán los mismos procedimientos descritos en el párrafo 3 del presente artículo, con la salvedad de que se invertirá el orden de paso por los mostradores israelí y palestino. | UN | وبعد ذلك، تنطبق عليهم نفس الاجراءات الموصوفة في الفقرة ٣ أعلاه، عدا أن ترتيب المرور أمام المنضدتين الاسرائيلية والفلسطينية يكون معكوسا. |
¡Sólo que esos negocios no tienen nada que ver con películas! | Open Subtitles | فيما عدا أن الكثير من أعماله لم تكن لها علاقة بأفلامك |
Acabamos en el mismo lugar, solo que peor | Open Subtitles | سينتهي بنا المطاف لنفس المكان عدا أن الحال سيكون أسوء |
No podemos, excepto que la criada dijo que eso no podía ser verdad. | Open Subtitles | لا يمكننا ذلك. فيما عدا أن الخادمة قالت أنها فقط لا يمكن أن تكون حقيقية |
El florero ya está roto. Sí, Salvo que la habitación no puede respirar sin ese florero. | Open Subtitles | نعم، عدا أن الغرفة لا يمكنها التنفس دون الزهرية |
Lo cual tiene sus ventajas, Salvo que mi familia me trató siempre como el lindo. | Open Subtitles | وهذا كان له حسناته ما عدا أن عائلتي عاملوني كمن يبدو وسيماً |
Me recuerda a mi casa, Salvo que mi casa es asquerosa. | Open Subtitles | هذا يذكرني نوعاً ما بمنزلي, ما عدا أن منزلي قذارة كاملة. |
No estoy seguro de lo que pretenden, Salvo que mi vida sea mas difícil. | Open Subtitles | أنا لست متأكّداً ما المفروض أن يحلّه هذا, ما عدا أن يجعلَ حياتي صعبة. |
Salvo que la nube es agua. ¡No puede ser! | Open Subtitles | أنها كانك تركب غيمة, ما عدا أن الغيمة ماء. |
A menos que estés hambriento por algo más que comida, Maestro De hecho, estoy teniendo un pequeño problema últimamente en este departamento. | Open Subtitles | عدا أن تكون جائع لشئ غير الطعام سيدي بالواقع , كُنت أعاني من المشاكل في هذا العضو مؤخرًا |
A menos que el asqueroso del virus no sea específico de un organismo. | Open Subtitles | عدا أن لا يكون هذا الفيروس البائس كائناً حياً. |
A menos que sea un día en que ella sea examinada por hepatitis, | Open Subtitles | ما عدا أن يكون يوما تكون فيه تفحص التهاب الكبد |
ii) Las consignaciones para los programas de cooperación técnica que figuran en el presupuesto ordinario se administrarán de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas, con la salvedad de que la definición de las obligaciones y el período de su validez estarán sujetos a los procedimientos indicados en la resolución pertinente de la Asamblea General sobre el presupuesto por programas para el bienio. | UN | ' ٢ ' يدار الاعتماد المخصص لبرامج التعاون التقني المدرج في الميزانية العادية وفقا للنظام المالي لﻷمم المتحدة، فيما عدا أن تحديد الالتزامات وفترة سريانها يخضعان لﻹجراءات المبينة في قرار الجمعية العامة المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين الجارية. |
Asimismo soy consciente de que se ha decidido que es necesario contar con una fuerza multinacional para la aplicación del acuerdo de paz en Bosnia y Herzegovina, donde la situación es parecida a la de Eslovenia oriental con la salvedad de que el acuerdo marco general de paz en Bosnia y Herzegovina contiene muchas menos imprecisiones que el acuerdo básico. | UN | كما أنني أدرك أنه قد تقرر أن قوة متعددة الجنسيات ستلزم للتنفيذ في البوسنة والهرسك، حيث الحالة تماثل الحالة في سلافونيا الشرقية فيما عدا أن مواضع انعدام الدقة في الاتفاق اﻹطاري المتعلق بالحالة اﻷولى أقل بكثير مما يتضمنه الاتفاق اﻷساسي المتعلق بالحالة الثانية. |
Mira, es como una de esas fotos de Jesús sólo que son sus bolas las que te siguen adonde sea que te muevas. | Open Subtitles | إنها كواحدة من صور المسيح تلك ما عدا أن خصيتيه التي تلحقك حيث ما تحركتِ |
Es un tipo de uranio empobrecido que el ejercito usa para tanques destructores, solo que más desagradable. | Open Subtitles | إنها تبدو كـ اليورينيوم المخفف الذي يستخدمه الجيش لتدمير الدبابات عدا أن هذه أقوى |
excepto que la película es mejor porque la chica sí que muere. | Open Subtitles | عدا أن الفيلم أفضل لأن الفتاة في الواقع ماتت |
No hay nada más que muchachos pidiendo Halloween divirtiéndose, fumando. | Open Subtitles | حسناً، لم يحدث شئ عدا أن الأطفال يلعبون خدعة أم مقايضة، يمرحون، يشربون المخدرات |
Con la excepción de que lo más seguro sería no hacer nada. | Open Subtitles | عدا أن الوسائل الآمن لا تفيد بشئ |
El derecho de Gibraltar a la libre determinación no se ve restringido por el Tratado de Utretch, salvo en lo que respecta al artículo X que otorga a España el derecho de opción preferente si el Reino Unido alguna vez renuncia a la soberanía. | UN | وأوضح أن معاهدة ماستريتش لم تُقيّد حقّ جبل طارق في تقرير المصير فيما عدا أن المادة العاشرة منه تعطي اسبانيا حقّ الرفض في حالة ما إذا تخلت المملكة المتحدة عن السيادة. |
¿Quizás una serie de eventos intensos o extraordinarios, que, hasta ahora, parecen inconexos con la excepción de cada uno son extraños por separado? | Open Subtitles | ربما سلسلة من الأحداث الغير العادية والتى قد تبدُ غير مترابطة فيما عدا أن كل منها غريب على حدة؟ |
En el caso presente, el Estado parte no ha proporcionado ninguna información aparte de que se está investigando la desaparición de la Srta. Laureano. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف في هذه القضية أي معلومات ما عدا أن التحقيق في اختفاء اﻵنسة لاوريانو جار. |