"عدة إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias medidas
        
    • diversas medidas
        
    • varios procedimientos
        
    • varias acciones
        
    • varias actividades
        
    • diversos procedimientos
        
    • diversas acciones
        
    • numerosas medidas
        
    • varias iniciativas
        
    • diversas actividades
        
    • serie de medidas
        
    • algunas medidas
        
    Desde la preparación del estudio se han adoptado varias medidas para superar las deficiencias. UN وقد اتخذت عدة إجراءات منذ إجراء الدراسة لعلاج القصور في هاتين الناحيتين.
    En el informe se analizan diversas opciones para abordar estas cuestiones, entre ellas varias medidas específicas que se necesitan en los planos nacional, regional e internacional. UN ويناقش التقرير عدة خيارات لمعالجة هذه القضايا، من بينها عدة إجراءات معينة لازمة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    Para consolidar estos logros, Côte d ' Ivoire prevé adoptar diversas medidas. UN وبغية توطيد تلك الانجازات، تعتزم كوت ديفوار اتخاذ عدة إجراءات.
    Se llevan a cabo diversas medidas destinadas a eliminar las disparidades observadas: UN يجري اتخاذ عدة إجراءات من أجل إنهاء أوجه التفاوت الملاحظة:
    varios procedimientos especiales han desarrollado un método para evaluar sistemáticamente los efectos de las recomendaciones formuladas tras las visitas a los países, mientras que otros lo han hecho de forma menos sistemática. UN وقد وضعت عدة إجراءات خاصة أسلوباً منهجياً لتقييم أثر التوصيات المقدمة في سياق الزيارات القطرية، في حين أجرت إجراءات خاصة أخرى هذه التقييمات على أساس أقل منهجية.
    Para hacerlo hay que adoptar varias medidas en forma concurrente. UN ويتعين لهذا الغرض اتخاذ عدة إجراءات متزامنة.
    Esos países han tomado varias medidas concretas para incorporar esos factores en sus estrategias en pro del desarrollo. UN فقد اتُخِذت عدة إجراءات ملموسة بغية إدخال هذه العوامل في الاستراتيجيات الإنمائية.
    Ante la ralentización de la tasa de representación de la mujer en el cuadro orgánico y categorías superiores, se han adoptado o se están adoptando varias medidas. UN وإزاء معدل الزيادة البطيء في تمثيل المرأة في المستويات الفنية والمستويات العليا، تم اتخاذ، أو يجري اتخاذ، عدة إجراءات.
    Se están adoptando o planificando en detalle varias medidas: UN ويجرى حاليا اتخاذ عدة إجراءات أو يجري التخطيط لها بعناية:
    El Canadá está adoptando varias medidas para enfrentar la impunidad, incluso mediante la extradición, el enjuiciamiento de conformidad con la ley del Canadá y la entrega de sospechosos a los tribunales y cortes penales internacionales. UN واتخذت كندا تدابير مختلفة للتصدي لظاهرة الإفلات من العقاب من خلال عدة إجراءات من بينها تسليم المجرمين ومحاكمتهم بموجب القانون الكندي وتسليم المشتبه بهم إلى المحاكم الجنائية الدولية على أنواعها.
    Los planes constan de varias medidas y están destinados a promover una conducta ética, reducir el riesgo de corrupción y crear un entorno de honestidad y eficiencia. UN وتهدف هذه الخطط التي تتضمن عدة إجراءات إلى تعزيز الأخلاقيات، والحد من مخاطر الفساد، وتهيئة جو من النـزاهة والكفاءة.
    diversas medidas se ocuparon también de la facilitación de equipo médico y de la rehabilitación y rápida reconstrucción del sistema docente. UN وركزت عدة إجراءات على توفير مجموعات طبية وعلى إعادة التأهيل والتنظيم السريع للنظم التعليمية.
    Se están adoptando diversas medidas conexas para abordar esas cuestiones. UN ويجري اتخاذ عدة إجراءات في هذا الشأن لمعالجة هذه القضايا.
    :: La lucha contra la violencia ha constituido uno de los objetivos esenciales del Gobierno, que ha adoptado diversas medidas en esa esfera UN وكانت مكافحة أعمال العنف أحد الأهداف الأساسية التي حددتها الحكومة لنفسها. وقد اتخذت عدة إجراءات في هذا المجال.
    Por otra parte, la Corte se pronunció sobre varios procedimientos incidentales complejos, como la admisibilidad de las reconvenciones y las solicitudes de consolidación. UN وعلاوة على ذلك، بتت المحكمة في عدة إجراءات فرعية معقدة، مثل مقبولية المطالبات المضادة وطلبات ضم الدعاوى.
    Desde el primer ciclo, varios procedimientos especiales han enviado misiones a Italia y el país ha apoyado numerosos informes anuales de esos procedimientos. UN ومنذ الجولة الأولى، أوفدت عدة إجراءات خاصة بعثات إلى إيطاليا وأيد بلدنا العديد من التقارير السنوية للإجراءات الخاصة.
    A tal efecto, se emprendieron varias acciones: UN وتم اتخاذ عدة إجراءات لتحقيق ذلك:
    Por su parte, el Canadá contribuirá a estos esfuerzos a través de varias actividades concretas durante este período de sesiones. UN ومن جانبنا، ستسهم كندا في هذه الجهود باتخاذ عدة إجراءات محـددة خـلال هـذه الــدورة.
    Al solicitar un reembolso por el costo de una interrupción, los pacientes utilizan una clave que designa diversos procedimientos además del aborto. UN وعند المطالبة بتكاليف إنهاء الحمل تستخدم المريضات رموزا تشير إلى عدة إجراءات تخالف اﻹجهاض.
    Con estos fines, se realizaron diversas acciones y en 2004-2005 se convocaron, bajo los auspicios de la FAO, numerosos foros mundiales, regionales y nacionales, tanto programados como ocasionales. UN ولهذه الغاية، اتخذت عدة إجراءات وعقدت منتديات عديدة مبرمجة ومخصصة، على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني برعاية الفاو في عامي 2004 و 2005.
    El Gobierno de Mongolia ha adoptado numerosas medidas basadas en su política exterior abierta, multifacética y dinámica, tendiente a lograr ese objetivo. UN وقد اتخذت حكومة منغوليا عدة إجراءات على أساس سياستها الخارجية المنفتحة والمتعددة الركائز والنشطة في ذلك الصدد.
    En ese sentido, la OIT ya ha encarado varias iniciativas con el objetivo de entablar un diálogo más frecuente con las instituciones de Bretton Woods. UN وذكرت في هذا الصدد أن المنظمة اتخذت بالفعل عدة إجراءات تستهدف زيادة الحوار بينها وبين مؤسسات بريتون وودز.
    En colaboración con la Administración del Empleo y las asociaciones de mujeres, se llevan a cabo diversas actividades con objeto de UN وبالتعاون مع إدارة الاستخدام والرابطات النسائية، يتم ذكر عدة إجراءات مختلفة من أجل:
    Con miras a dar total seguridad a la producción lícita de opio, se han adoptado este año una serie de medidas para evitar desviaciones. UN ولضمـان السلامـــة الكاملة للانتاج المشروع لﻷفيون، اتخذت فـي السنة الحالية عدة إجراءات لمنع تسرب ذلك الانتـــاج.
    algunas medidas se habían llevado ya a cabo y otras debían adoptarse todavía. UN وقد اتخذت بعض الإجراءات في هذا الصدد وما زال يلزم اتخاذ عدة إجراءات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more