"عدة اتفاقيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias convenciones
        
    • varios convenios
        
    • diversas convenciones
        
    • numerosos convenios
        
    • numerosas convenciones
        
    • varios acuerdos
        
    • diversos convenios
        
    • serie de acuerdos
        
    Por ejemplo, las secretarías de las convenciones organizan diversas actividades de información y capacitación, y varias convenciones son aplicadas por las mismas autoridades nacionales, ya sea aduaneras, comerciales o medioambientales. UN فأمانات الاتفاقيات تقوم، مثلا، بتنظيم عدد من أنشطة الاعلام والتدريب؛ وثمة عدة اتفاقيات تنفذها السلطات الوطنية نفسها، وهي الجمارك، أو وزارة التجارة، أو وزارة البيئة.
    En apoyo del principio de igualdad entre el hombre y la mujer, el Gobierno de Indonesia ha ratificado varias convenciones importantes de las Naciones Unidas, entre otros: UN واستنادا إلى مبدأ المساواة بين الرجال والنساء، قامت حكومة إندونيسيا بالتصديق على عدة اتفاقيات هامة لﻷمم المتحدة وغيرها.
    Benin, que es parte en varias convenciones internacionales de derechos humanos, está resuelto a observar las obligaciones contempladas en ellas. UN وبنن طرف في عدة اتفاقيات دولية لحقوق اﻹنسان وتحرص على الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه الاتفاقيات.
    Kuwait también es parte en varios convenios multilaterales relativos al intercambio de delincuentes. UN كما تعد طرفاً في عدة اتفاقيات متعددة الأطراف تتعلق بتبادل المجرمين.
    51. En varios convenios elaborados con el auspicio de las Naciones Unidas se establecen normas relativas a las trabajadoras migratorias. UN ٥١ - هنالك عدة اتفاقيات تم إعدادها برعاية اﻷمم المتحدة تضع قواعد دولية فيما يتعلق بالعاملات المهاجرات.
    A tenor de ello, Israel ha suscrito diversas convenciones y códigos de conducta en la esfera de la seguridad nuclear. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Además de esta disposición legal, hay numerosos convenios colectivos que prevén la organización de los horarios de trabajo y los descansos. UN وباﻹضافة إلى هذا الحكم الشرعي، تنص عدة اتفاقيات جماعية على ترتيبات تتعلق بالمواعيد وبأوقات الاستراحة.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos de la Organización de la Unidad Africana (OUA), que ha formulado varias convenciones regionales. UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة الإفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية.
    El tema está ampliamente regulado en varias convenciones vigentes, si bien a nivel sectorial. UN فهذه المادة تنظمها بشكل واسع عدة اتفاقيات قائمة، رغم أنها تتناولها على مستوى قطاعي.
    varias convenciones regionales han seguido el mismo enfoque. UN وقد اتبعت عدة اتفاقيات إقليمية نفس النهج.
    Eso se ha reconocido en varias convenciones sobre la limitación de los armamentos y el desarme. UN وقد أُقر بتلك الحقيقة في عدة اتفاقيات لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    En este contexto, Austria es Parte en varias convenciones del Consejo de Europa y de las Naciones Unidas, que contienen disposiciones sobre la asistencia judicial mutua. UN وفي هذا السياق، فإن النمسا طرف في عدة اتفاقيات وضعها كل من مجلس أوروبا والأمم المتحدة وتتضمن أحكاما بشأن المساعدة القضائية المتبادلة.
    La comunidad internacional ha aprobado varias convenciones y convenios para hacer frente a las amenazas transversales en un enfoque amplio: UN اعتمد المجتمع الدولي عدة اتفاقيات لمواجهة التهديدات عبر الوطنية بطريقة شاملة:
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos de la Organización de la Unidad Africana que elaboró varios convenios regionales. UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة اﻹفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية.
    La Comisión de Expertos tomó nota asimismo de que el Gobierno estaba considerando seriamente la posibilidad de ratificar varios convenios internacionales sobre trabajadores migratorios. UN ولاحظت لجنة الخبراء كذلك أن الحكومة كانت تدرس جديا امكانية تصديق عدة اتفاقيات دولية تتعلق بالعمال المهاجرين.
    El Perú ha ratificado varios convenios de la Organización Internacional del Trabajo relativos al trabajo de las mujeres. UN وأضاف أن بيرو صدقت على عدة اتفاقيات لمنظمة العمل الدولية تتعلق بتشغيل النساء.
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que elaboró varios convenios regionales. UN عضو في لجنة الخبراء القانونيين لمنظمة الوحدة الأفريقية، التي صاغت عدة اتفاقيات إقليمية.
    A tenor de ello, Israel ha suscrito diversas convenciones y códigos de conducta en la esfera de la seguridad nuclear. UN ومن هذا المنطلق، انضمت إسرائيل إلى عدة اتفاقيات ومدونات لقواعد السلوك في مجال السلامة والأمن النوويين.
    Por otra parte, el Reino de la Arabia Saudita ha ratificado numerosos convenios, entre ellos la Convención árabe sobre la represión del terrorismo, que tipifica como delito penal la incitación a la comisión de actos de terrorismo. UN إضافة إلى أن المملكة العربية السعودية انضمت إلى عدة اتفاقيات ومنها الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب والتي تضمنت في أحكامها تجريم التحريض على الإرهاب.
    Desde su aprobación, en 1948, la Declaración ha generado, y continúa generando, numerosas convenciones y declaraciones. UN إن اﻹعلان منذ اعتماده عام ١٩٤٨ ما برح يسفر عن عدة اتفاقيات وإعلانات.
    Estonia ha concertado varios acuerdos con países vecinos sobre la reubicación de los testigos. UN ولدى إستونيا عدة اتفاقيات سارية مع البلدان المجاورة بشأن تغيير مكان إقامة الشهود.
    En el proyecto se ponen en práctica los requisitos de diversos convenios y protocolos contra el terrorismo, incluido el Convenio Internacional para la Represión de la Financiación del Terrorismo. UN ويشمل هذا القانون متطلبات عدة اتفاقيات وبروتوكولات ترمي إلى مكافحة الإرهاب، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Doble vía de enseñanza y capacitación: celebración de una serie de acuerdos con organizaciones que acogen a graduados de la enseñanza técnica en diversas esferas con miras a conseguir que las unidades de producción impartan capacitación práctica a los estudiantes, basada en las necesidades del mercado de trabajo; UN التعليم والتدريب المزدوج: عقد عدة اتفاقيات مع الجهات المستفيدة من خريجي المدارس الفنية على اختلاف تخصصاتها، للاستفادة من الوحدات الإنتاجية في التدريب العملي للطلاب، طبقاً لاحتياجات سوق العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more