También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. | UN | ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال. |
varios países africanos también están utilizando el sistema aduanero automatizado introducido por la UNCTAD. | UN | وتستخدم عدة بلدان أفريقية أيضا النظام الآلي للبيانات الجمركية، الذي أنشأته الأونكتاد. |
La República Bolivariana de Venezuela, en su calidad de defensora de la cooperación Sur-Sur, colabora con varios países africanos. | UN | وبصفتها مناصرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية تتعاون مع عدة بلدان أفريقية. |
varios países de África estarán en condiciones de optar a una condonación similar una vez que alcancen el punto de culminación de la iniciativa. | UN | وبإمكان عدة بلدان أفريقية أن تصبح مؤهلة لتخفيف الديون بشكل مماثل بمجرد بلوغها نقطة الإنجاز. |
Durante los años 2008, 2009, 2010 y 2011, varios países africanos han conmemorado el cincuentenario de su acceso a la independencia. | UN | خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال. |
varios países africanos utilizan ya este instrumento a escala nacional para sus propios procesos de planificación y vigilancia. | UN | وهناك عدة بلدان أفريقية تتبع أصلاً هذه اﻷداة قطريا في عمليات تخطيطها ورصدها. |
En varios países africanos, los medios de comunicación independientes han aumentado en número e importancia en el contexto de los actuales procesos de democratización. | UN | وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية. |
Mediante un programa financiado con recursos de la Dirección Regional, se adscriben Voluntarios de las Naciones Unidas a los órganos nacionales de coordinación en varios países africanos. | UN | وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية. |
En varios países africanos se dejaba sentir el uso indebido de estimulantes y sedativos. | UN | وتواجه عدة بلدان أفريقية تعاطي المنشطات والمثبطات. |
La reciente visita del Secretario General Kofi Annan a varios países africanos nos alentó y motivó a participar en este encuentro de alto nivel. | UN | ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى. |
Mi propio país, Guyana, está examinando esa relación con miras a fortalecer los acuerdos de cooperación con varios países africanos. | UN | وبلدي بالذات، غيانا، على وشك استعراض تلك العلاقة بهدف تعزيز ترتيبات التعاون مع عدة بلدان أفريقية. |
Se efectuaron misiones de asesoramiento a petición de varios países africanos. | UN | وأُوفدت بعثات استشارية بناءً على طلب عدة بلدان أفريقية. |
v) Investigaciones sobre las consecuencias de la corrupción en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA en varios países africanos. | UN | `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية. |
xxv) varios países africanos han presentado su primera comunicación y han comenzado a elaborar la segunda; | UN | ' 25` أنجزت عدة بلدان أفريقية رسالتها الأولى وبدأت تعد الثانية؛ |
Participaron administradores de alto nivel de varios países africanos. | UN | وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية. |
varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. | UN | وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية. |
Durante el periodo que abarca el informe, la organización colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) en varios países africanos para: | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل: |
varios países de África demostraron progresos después de las labores efectuadas para movilizar a dirigentes con influencia como asociados para el cambio social. | UN | وأحرزت عدة بلدان أفريقية تقدما على إثر الجهود المبذولة لتعبئة القادة من ذوي النفوذ كشركاء من أجل التغير الاجتماعي. |
Se facilitó el acceso a la justicia y la asistencia jurídica en varios países de África. | UN | واتُخذت تدابير لتيسير الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في عدة بلدان أفريقية. |
Además, puede ser difícil juzgar a Hissène Habré si no se juzga a Omar el-Béchir, que se ha burlado también de la comunidad internacional, con el apoyo de muchos países africanos, pues sería como aplicar dos raseros diferentes. | UN | هذا وقد تصعب محاكمة حسين حبري ما لم يحاكم عمر البشير الذي يتحدى هو الآخر المجتمع الدولي بمساندة عدة بلدان أفريقية لأن ذلك معناه تطبيق الكيل بمكيالين. |
La violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, se consideró un problema importante en todo el mundo y algunos países africanos informaron sobre la persistencia de prácticas perjudiciales. | UN | واعتبر العنف ضد المرأة بما فيه العنف العائلي من التحديات الرئيسية في العالم بأسره، إذ أفادت عدة بلدان أفريقية عن استمرار الممارسات الضارة. |
La heroína es el opioide más consumido y la droga primaria de los consumidores problemáticos en diversos países de África (por ejemplo, Cabo Verde, Kenya, Mauricio, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Zambia. | UN | والهيروين هو المادة الأفيونية المفعول الأكثر استهلاكا، وهو المخدر الرئيسي لمتعاطي المخدرات على نحو إشكالي في عدة بلدان أفريقية (مثلا جمهورية تنـزانيا المتحدة() والرأس الأخضر() وزامبيا وكينيا() وموريشيوس() ونيجيريا). |
En diversos países africanos se han hecho avances notables. | UN | لقد تحققت مكاسب كبيرة في عدة بلدان أفريقية. |
numerosos países africanos aceptan someterse a un examen periódico que es una especie de derecho de injerencia positiva de los demás Estados en los asuntos que normalmente son de competencia nacional. | UN | وقد وافقت عدة بلدان أفريقية على الخضوع لتقييمات دورية تمثل نوعا من الحق في التدخل الإيجابي في شؤون الدول الأعضاء الأخرى بشأن مسائل تقع عادة ضمن الولاية الوطنية. |
Los datos de que se dispone indican que las inversiones intraafricanas están adquiriendo importancia en varios países del continente. | UN | تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية. |