"عدة بلدان أفريقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varios países africanos
        
    • varios países de África
        
    • muchos países africanos
        
    • algunos países africanos
        
    • diversos países de África
        
    • diversos países africanos
        
    • numerosos países africanos
        
    • varios países del continente
        
    También varios países africanos han iniciado con éxito el desarrollo de mercados de capital. UN ونجحت عدة بلدان أفريقية أيضا في بدء عملية إنشاء أسواق رأس المال.
    varios países africanos también están utilizando el sistema aduanero automatizado introducido por la UNCTAD. UN وتستخدم عدة بلدان أفريقية أيضا النظام الآلي للبيانات الجمركية، الذي أنشأته الأونكتاد.
    La República Bolivariana de Venezuela, en su calidad de defensora de la cooperación Sur-Sur, colabora con varios países africanos. UN وبصفتها مناصرة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، فإن جمهورية فنزويلا البوليفارية تتعاون مع عدة بلدان أفريقية.
    varios países de África estarán en condiciones de optar a una condonación similar una vez que alcancen el punto de culminación de la iniciativa. UN وبإمكان عدة بلدان أفريقية أن تصبح مؤهلة لتخفيف الديون بشكل مماثل بمجرد بلوغها نقطة الإنجاز.
    Durante los años 2008, 2009, 2010 y 2011, varios países africanos han conmemorado el cincuentenario de su acceso a la independencia. UN خلال السنوات 2008 و 2009 و 2010 و 2011، احتفلت عدة بلدان أفريقية بالذكرى السنوية الخمسين لنيل الاستقلال.
    varios países africanos utilizan ya este instrumento a escala nacional para sus propios procesos de planificación y vigilancia. UN وهناك عدة بلدان أفريقية تتبع أصلاً هذه اﻷداة قطريا في عمليات تخطيطها ورصدها.
    En varios países africanos, los medios de comunicación independientes han aumentado en número e importancia en el contexto de los actuales procesos de democratización. UN وفي عملية إرساء الديمقراطية الجارية حاليا، زادت وسائط اﻹعلام المستقلة من حيث العدد واﻷهمية في عدة بلدان أفريقية.
    Mediante un programa financiado con recursos de la Dirección Regional, se adscriben Voluntarios de las Naciones Unidas a los órganos nacionales de coordinación en varios países africanos. UN وعن طريق برنامج يموله المكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا، يلحق متطوعو اﻷمم المتحدة بهيئات التنسيق الوطنية في عدة بلدان أفريقية.
    En varios países africanos se dejaba sentir el uso indebido de estimulantes y sedativos. UN وتواجه عدة بلدان أفريقية تعاطي المنشطات والمثبطات.
    La reciente visita del Secretario General Kofi Annan a varios países africanos nos alentó y motivó a participar en este encuentro de alto nivel. UN ولقد شجعتنا زيارة الأمين العام كوفي عنان إلى عدة بلدان أفريقية مؤخرا وألهمتنا للمشاركة في هذه الجلسة رفيعة المستوى.
    Mi propio país, Guyana, está examinando esa relación con miras a fortalecer los acuerdos de cooperación con varios países africanos. UN وبلدي بالذات، غيانا، على وشك استعراض تلك العلاقة بهدف تعزيز ترتيبات التعاون مع عدة بلدان أفريقية.
    Se efectuaron misiones de asesoramiento a petición de varios países africanos. UN وأُوفدت بعثات استشارية بناءً على طلب عدة بلدان أفريقية.
    v) Investigaciones sobre las consecuencias de la corrupción en la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA en varios países africanos. UN `5` أجرى بحوثا عن تأثير الفساد على الوقاية والعلاج من الإيدز وفيروسه في عدة بلدان أفريقية.
    xxv) varios países africanos han presentado su primera comunicación y han comenzado a elaborar la segunda; UN ' 25` أنجزت عدة بلدان أفريقية رسالتها الأولى وبدأت تعد الثانية؛
    Participaron administradores de alto nivel de varios países africanos. UN وشارك مسؤولون إداريون كبار من عدة بلدان أفريقية.
    varios países africanos han elaborado planes generales de turismo con asistencia de la Organización Mundial del Turismo y otros asociados para el desarrollo. UN وأعدت عدة بلدان أفريقية خططا رئيسية للسياحة بمساعدة من منظمة السياحة العالمية وغيرها من الجهات الشريكة في التنمية.
    Durante el periodo que abarca el informe, la organización colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO) en varios países africanos para: UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في عدة بلدان أفريقية من أجل:
    varios países de África demostraron progresos después de las labores efectuadas para movilizar a dirigentes con influencia como asociados para el cambio social. UN وأحرزت عدة بلدان أفريقية تقدما على إثر الجهود المبذولة لتعبئة القادة من ذوي النفوذ كشركاء من أجل التغير الاجتماعي.
    Se facilitó el acceso a la justicia y la asistencia jurídica en varios países de África. UN واتُخذت تدابير لتيسير الوصول إلى العدالة والحصول على المساعدة القانونية في عدة بلدان أفريقية.
    Además, puede ser difícil juzgar a Hissène Habré si no se juzga a Omar el-Béchir, que se ha burlado también de la comunidad internacional, con el apoyo de muchos países africanos, pues sería como aplicar dos raseros diferentes. UN هذا وقد تصعب محاكمة حسين حبري ما لم يحاكم عمر البشير الذي يتحدى هو الآخر المجتمع الدولي بمساندة عدة بلدان أفريقية لأن ذلك معناه تطبيق الكيل بمكيالين.
    La violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica, se consideró un problema importante en todo el mundo y algunos países africanos informaron sobre la persistencia de prácticas perjudiciales. UN واعتبر العنف ضد المرأة بما فيه العنف العائلي من التحديات الرئيسية في العالم بأسره، إذ أفادت عدة بلدان أفريقية عن استمرار الممارسات الضارة.
    La heroína es el opioide más consumido y la droga primaria de los consumidores problemáticos en diversos países de África (por ejemplo, Cabo Verde, Kenya, Mauricio, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Zambia. UN والهيروين هو المادة الأفيونية المفعول الأكثر استهلاكا، وهو المخدر الرئيسي لمتعاطي المخدرات على نحو إشكالي في عدة بلدان أفريقية (مثلا جمهورية تنـزانيا المتحدة() والرأس الأخضر() وزامبيا وكينيا() وموريشيوس() ونيجيريا).
    En diversos países africanos se han hecho avances notables. UN لقد تحققت مكاسب كبيرة في عدة بلدان أفريقية.
    numerosos países africanos aceptan someterse a un examen periódico que es una especie de derecho de injerencia positiva de los demás Estados en los asuntos que normalmente son de competencia nacional. UN وقد وافقت عدة بلدان أفريقية على الخضوع لتقييمات دورية تمثل نوعا من الحق في التدخل الإيجابي في شؤون الدول الأعضاء الأخرى بشأن مسائل تقع عادة ضمن الولاية الوطنية.
    Los datos de que se dispone indican que las inversiones intraafricanas están adquiriendo importancia en varios países del continente. UN تشير البيانات المتاحة إلى أن الاستثمار بين البلدان الأفريقية يتسم بأهمية متزايدة في عدة بلدان أفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus