"عدة دول أعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios Estados Miembros
        
    • muchos Estados Miembros
        
    • diversos Estados Miembros
        
    • varios miembros
        
    • numerosos Estados Miembros
        
    • algunos Estados Miembros
        
    • varios países miembros
        
    • serie de Estados Miembros
        
    • otros Estados Miembros
        
    varios Estados Miembros de la CSCE han confirmado ya su deseo de facilitar observadores; UN وقد أكدت من جديد عدة دول أعضاء في المؤتمر استعدادها لتقديم مراقبين؛
    En ese sentido señaló que, cuando la Asamblea General había examinado ese asunto, varios Estados Miembros habían pedido que se facilitara dicha información. UN ولاحظ، في هذا الصدد، أنه عندما نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في الماضي طلبت عدة دول أعضاء هذه المعلومات.
    Por otra parte, varios Estados Miembros han presentado importantes propuestas para la reforma y reestructuración de nuestra Organización. UN وقد تقدمت عدة دول أعضاء باقتراحات هامة من أجل اصلاح منظمتنا واعادة هيكلتها.
    Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para dar acogida a los centros regionales de educación en ciencia y tecnología espaciales. UN وكما يعرف اﻷعضاء جميعا، عرضت عدة دول أعضاء استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    muchos Estados Miembros han dado alguna idea de lo que piensan. UN وأعطت عدة دول أعضاء فكرة عما يدور في ذهنها.
    varios Estados Miembros ya han indicado que prestarían apoyo a la elaboración de una capacidad de reserva de dicha índole. UN وقد أوضحت عدة دول أعضاء بالفعل أنها ستؤيد إنشاء هذه القدرات الاحتياطية.
    Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    varios Estados Miembros opinaron que el tema merecía ser objeto de un examen cabal por parte de la Asamblea y que era necesario continuar los estudios al respecto. UN وأعربت عدة دول أعضاء أخرى عن رأي مفاده أن الموضوع يستحق أن تنظر فيه الجمعية العامة بجد وأن الموضوع يحتاج الى مزيد من الدراسة.
    Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. UN وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية.
    varios Estados Miembros han establecido órganos de esa índole que constituyen el vínculo del país con las organizaciones y programas internacionales conexos. UN وقد أنشأت عدة دول أعضاء هيئات كهذه، تقوم بمهام الاتصال الوطنية بالمنظمات والبرامج الدولية ذات الصلة.
    varios Estados Miembros se han manifestado dispuestos a contribuir al Fondo. UN وقد أبدت عدة دول أعضاء استعدادها لﻹسهام في هذا الصندوق.
    Se emprendieron negociaciones para traspasar de varios Estados Miembros al Tribunal Internacional la custodia de los acusados. UN وأجريت مفاوضات لنقل متهمين محتجزين لدى عدة دول أعضاء إلى المحكمة الدولية لاحتجازهم لديها.
    . En sus planes de acción nacionales, varios Estados Miembros prevén una mayor coordinación en foros internacionales de los que son miembros. UN وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها.
    varios Estados Miembros también están ofreciendo sus guías comerciales. UN وتتيح عدة دول أعضاء أيضا الاطلاع على ما لديها من أدلة تجارية.
    varios Estados Miembros han hecho contribuciones importantes al fondo fiduciario. UN وقدمت عدة دول أعضاء مساهمات هامة إلى الصندوق الاستئماني.
    varios Estados Miembros han utilizado ese método para proporcionar información suplementaria respecto de sus objetos espaciales. UN وقد استخدمت عدة دول أعضاء هذه الطريقة لتوفير معلومات إضافية عن أجسامها الفضائية.
    Además, la Secretaría ha escrito a varios Estados Miembros para pedirles una cancelación de las cantidades que reclaman por su anterior participación en la misión, pero dichos países han rechazado la petición. UN كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك.
    varios Estados Miembros mencionaron la necesidad de que las actividades de capacitación y seguimiento fueran continuadas y de que se incrementaran la coordinación y la colaboración. UN وتحدثت عدة دول أعضاء عن الحاجة للتدريب والمتابعة المستمرين، ولزيادة تحسين التنسيق والتعاون.
    muchos Estados Miembros estaban preocupados por la contracción del 12,2% del comercio mundial en 2009. UN وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء انكماش التجارة العالمية في عام 2009 بما نسبته 12.2 في المائة.
    Estos y otros actos serán patrocinados conjuntamente por diversos Estados Miembros. UN وستشترك عدة دول أعضاء في رعاية هذه المعارض وأحداث أخرى.
    Hasta el momento lo han ratificado 21 Estados, entre ellos varios miembros de la Unión Europea: los demás lo harán en breve. UN وقد صدقت عليه حتى تاريخه 21 دولة، من بينها عدة دول أعضاء في الإتحاد الأوروبي ستتبعها سريعا الدول الأعضاء الأخرى.
    numerosos Estados Miembros y organizaciones regionales han reconocido al Irán y Hezbollah como asociados en las actividades terroristas. UN وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب.
    algunos Estados Miembros han modificado sus disposiciones nacionales de empleo y jubilación para ampliar la vida activa. UN وقد قامت عدة دول أعضاء بتعديل أحكامها الوطنية المتعلقة بالعمالة والتقاعد من أجل تمديد فترة الحياة العملية.
    En 1994 varios países miembros de la CESPAO rejuvenecieron sus bolsas. UN وقد تم إعطاء زخم جديد ﻷسواق اﻷوراق المالية في عدة دول أعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٤.
    Ello merece reconocimiento especial, pues hay una serie de Estados Miembros que se esfuerzan con perseverancia en satisfacer sus compromisos pendientes y la Secretaría sigue procurando recaudar las cuotas atrasadas. UN وهذا موقف جدير بتقدير خاص، لأن عدة دول أعضاء تبذل جهودا متواصلة لتنفيذ الالتزامات المتأخرة، كما تبذل الأمانة كذلك جهودا متواصلة لتحصيل الاشتراكات المتأخرة.
    Por otra parte, varios otros Estados Miembros, particularmente la Federación de Rusia, han hecho esfuerzos notables por pagar sus deudas pendientes. UN ومن حسن الطالع أن عدة دول أعضاء أخرى، تضم في المقام الأول الاتحاد الروسي، قد بذلت جهودا كبيرة لسداد ديونها المستحقة منذ وقت طويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more