varios Estados Miembros de la CSCE han confirmado ya su deseo de facilitar observadores; | UN | وقد أكدت من جديد عدة دول أعضاء في المؤتمر استعدادها لتقديم مراقبين؛ |
En ese sentido señaló que, cuando la Asamblea General había examinado ese asunto, varios Estados Miembros habían pedido que se facilitara dicha información. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه عندما نظرت الجمعية العامة في هذه المسألة في الماضي طلبت عدة دول أعضاء هذه المعلومات. |
Por otra parte, varios Estados Miembros han presentado importantes propuestas para la reforma y reestructuración de nuestra Organización. | UN | وقد تقدمت عدة دول أعضاء باقتراحات هامة من أجل اصلاح منظمتنا واعادة هيكلتها. |
Como saben los miembros, varios Estados Miembros se han ofrecido para dar acogida a los centros regionales de educación en ciencia y tecnología espaciales. | UN | وكما يعرف اﻷعضاء جميعا، عرضت عدة دول أعضاء استضافة المراكز اﻹقليمية المقترحة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
muchos Estados Miembros han dado alguna idea de lo que piensan. | UN | وأعطت عدة دول أعضاء فكرة عما يدور في ذهنها. |
varios Estados Miembros ya han indicado que prestarían apoyo a la elaboración de una capacidad de reserva de dicha índole. | UN | وقد أوضحت عدة دول أعضاء بالفعل أنها ستؤيد إنشاء هذه القدرات الاحتياطية. |
Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته. |
varios Estados Miembros opinaron que el tema merecía ser objeto de un examen cabal por parte de la Asamblea y que era necesario continuar los estudios al respecto. | UN | وأعربت عدة دول أعضاء أخرى عن رأي مفاده أن الموضوع يستحق أن تنظر فيه الجمعية العامة بجد وأن الموضوع يحتاج الى مزيد من الدراسة. |
Me siento alentado por la respuesta inicial positiva de varios Estados Miembros, que han ofrecido contribuciones en efectivo y en especie. | UN | وقد سررت من الاستجابة المبدئية من عدة دول أعضاء قدمت تبرعات نقدية وعينية. |
varios Estados Miembros han establecido órganos de esa índole que constituyen el vínculo del país con las organizaciones y programas internacionales conexos. | UN | وقد أنشأت عدة دول أعضاء هيئات كهذه، تقوم بمهام الاتصال الوطنية بالمنظمات والبرامج الدولية ذات الصلة. |
varios Estados Miembros se han manifestado dispuestos a contribuir al Fondo. | UN | وقد أبدت عدة دول أعضاء استعدادها لﻹسهام في هذا الصندوق. |
Se emprendieron negociaciones para traspasar de varios Estados Miembros al Tribunal Internacional la custodia de los acusados. | UN | وأجريت مفاوضات لنقل متهمين محتجزين لدى عدة دول أعضاء إلى المحكمة الدولية لاحتجازهم لديها. |
. En sus planes de acción nacionales, varios Estados Miembros prevén una mayor coordinación en foros internacionales de los que son miembros. | UN | وتعتزم عدة دول أعضاء في خطط عملها الوطنية زيادة التنسيق داخل المنتديات الدولية التي تشترك في عضويتها. |
varios Estados Miembros también están ofreciendo sus guías comerciales. | UN | وتتيح عدة دول أعضاء أيضا الاطلاع على ما لديها من أدلة تجارية. |
varios Estados Miembros han hecho contribuciones importantes al fondo fiduciario. | UN | وقدمت عدة دول أعضاء مساهمات هامة إلى الصندوق الاستئماني. |
varios Estados Miembros han utilizado ese método para proporcionar información suplementaria respecto de sus objetos espaciales. | UN | وقد استخدمت عدة دول أعضاء هذه الطريقة لتوفير معلومات إضافية عن أجسامها الفضائية. |
Además, la Secretaría ha escrito a varios Estados Miembros para pedirles una cancelación de las cantidades que reclaman por su anterior participación en la misión, pero dichos países han rechazado la petición. | UN | كما أن الأمانة العامة كتبت إلى عدة دول أعضاء تطلب شطب مطالباتها المستحقة عن مشاركة سابقة في البعثة، ولكنها رفضت ذلك. |
varios Estados Miembros mencionaron la necesidad de que las actividades de capacitación y seguimiento fueran continuadas y de que se incrementaran la coordinación y la colaboración. | UN | وتحدثت عدة دول أعضاء عن الحاجة للتدريب والمتابعة المستمرين، ولزيادة تحسين التنسيق والتعاون. |
muchos Estados Miembros estaban preocupados por la contracción del 12,2% del comercio mundial en 2009. | UN | وأعربت عدة دول أعضاء عن انشغالها إزاء انكماش التجارة العالمية في عام 2009 بما نسبته 12.2 في المائة. |
Estos y otros actos serán patrocinados conjuntamente por diversos Estados Miembros. | UN | وستشترك عدة دول أعضاء في رعاية هذه المعارض وأحداث أخرى. |
Hasta el momento lo han ratificado 21 Estados, entre ellos varios miembros de la Unión Europea: los demás lo harán en breve. | UN | وقد صدقت عليه حتى تاريخه 21 دولة، من بينها عدة دول أعضاء في الإتحاد الأوروبي ستتبعها سريعا الدول الأعضاء الأخرى. |
numerosos Estados Miembros y organizaciones regionales han reconocido al Irán y Hezbollah como asociados en las actividades terroristas. | UN | وقد أقرت عدة دول أعضاء ومنظمات إقليمية بأن إيران وحزب الله شريكان في الإرهاب. |
algunos Estados Miembros han modificado sus disposiciones nacionales de empleo y jubilación para ampliar la vida activa. | UN | وقد قامت عدة دول أعضاء بتعديل أحكامها الوطنية المتعلقة بالعمالة والتقاعد من أجل تمديد فترة الحياة العملية. |
En 1994 varios países miembros de la CESPAO rejuvenecieron sus bolsas. | UN | وقد تم إعطاء زخم جديد ﻷسواق اﻷوراق المالية في عدة دول أعضاء في اﻹسكوا في عام ١٩٩٤. |
Ello merece reconocimiento especial, pues hay una serie de Estados Miembros que se esfuerzan con perseverancia en satisfacer sus compromisos pendientes y la Secretaría sigue procurando recaudar las cuotas atrasadas. | UN | وهذا موقف جدير بتقدير خاص، لأن عدة دول أعضاء تبذل جهودا متواصلة لتنفيذ الالتزامات المتأخرة، كما تبذل الأمانة كذلك جهودا متواصلة لتحصيل الاشتراكات المتأخرة. |
Por otra parte, varios otros Estados Miembros, particularmente la Federación de Rusia, han hecho esfuerzos notables por pagar sus deudas pendientes. | UN | ومن حسن الطالع أن عدة دول أعضاء أخرى، تضم في المقام الأول الاتحاد الروسي، قد بذلت جهودا كبيرة لسداد ديونها المستحقة منذ وقت طويل. |