"عدداً محدوداً" - Translation from Arabic to Spanish

    • un número limitado
        
    • un número reducido
        
    • un pequeño número
        
    • limited number
        
    • un escaso número
        
    • una cantidad limitada
        
    • pocas
        
    La secretaría sólo puede permitirse enviar un número limitado de invitaciones ya que es preciso que el tamaño de las reuniones sea relativamente pequeño. UN وليس بوسع اﻷمانة إلا أن تصدر عدداً محدوداً من الدعوات ﻷنه يلزم أن يظل حجم اجتماعاتها صغيراً.
    Este sistema de prestaciones cubría sólo a un número limitado de ancianos y su nivel estaba considerado insuficiente. UN ولا يشمل نظام المخصصات هذا إلا عدداً محدوداً من المسنين.
    Como la Secretaría ha recibido sólo un número limitado de copias del Anuario, sólo se entregará una copia por delegación. UN وبما أن الأمانة قد تلقت عدداً محدوداً جداً من نسخ هذه الحولية، فسيتم تزويد كل وفد بنسخة واحدة فقط.
    En esta ocasión me referiré a la llamada órbita geoestacionaria, de particular importancia en el espacio ultraterrestre, y que puede considerarse como un recurso natural escaso porque en ella no hay lugar sino para un número reducido de satélites. UN وسأشير، في هذه المناسبة، إلى ما هو معروف بالمدار الثابت بالنسبة للأرض الذي يحظى بأهمية خاصة في الفضاء الخارجي، والذي ربما يُعدّ مورداً طبيعياً نادراً لأنه لا يسع إلا عدداً محدوداً من السواتل.
    En la sala de reuniones habrá también un número limitado de ejemplares de los documentos relacionados con el tema del programa que se está examinando. UN كما أن عدداً محدوداً من النسخ المتصلة ببند جدول الأعمال الذي ستجري مناقشته سيتاح في غرفة الاجتماع.
    En las consultas subregionales ha participado un número limitado de países, tanto los que son Partes como los Estados participantes. UN 30 - تضمنت المشاورات دون الإقليمية عدداً محدوداً من البلدان بما فيها كل من الأطراف والدول المشاركة.
    Sin embargo, en un número limitado de zonas remotas se mantienen tradiciones que conceden a los hombres la preferencia sobre la propiedad de la tierra. UN غير أن هناك عدداً محدوداً للغاية من المناطق النائية التي تتمسك بالتقاليد فتعطي الرجل الأفضلية في ملكية الأراضي.
    Se señaló también que había un número limitado de expertos nacionales en el cambio climático que podían ayudar en el proceso de preparación de los PNA. UN كما لوحظ أن ثمة عدداً محدوداً من الخبراء الوطنيين في مجال تغير المناخ للمساعدة في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    La cartera incluye también un número limitado de valores inmobiliarios cotizados en la bolsa. UN وتتضمن حافظة الأوراق المالية أيضاً عدداً محدوداً من الأوراق المالية العقارية المطروحة للتداول العام.
    Los sectores o áreas temáticas no debían ser demasiado específicos a fin de evitar que el Programa Mundial interesara solo a un número limitado de países o grupos de personas, en lugar de ser aplicable en todos los países del mundo. UN ولا ينبغي لقطاع أو موضوع ما أن يكون محدداً جداً وذلك لتفادي أن يصبح البرنامج العالمي برنامجاً يهمّ عدداً محدوداً من البلدان أو مجموعات الأفراد فقط بل أن يكون قابلاً للتطبيق على جميع بلدان العالم.
    Cabe suponer, no obstante, que sólo un número limitado de matrimonios puede verse afectado por esta cuestión. UN غير أنه يمكن الزعم بأن عدداً محدوداً فحسب من الأزواج والزوجات هو المتضرر من هذه المسألة.
    Sólo un número limitado de parejas están afectadas por la reserva al párrafo sobre la propiedad conyugal. UN وأضافت أن عدداً محدوداً من المتزوجين فقط هم الذين مسَّهم التحفظ على الفقرة المتعلقة بالملكية في إطار الزواج.
    Deberá proponer un número limitado de nuevas cuestiones prioritarias a la Conferencia para que ésta las examine. UN وينبغي أن يقترح عدداً محدوداً من قضايا السياسات العامة الناشئة ذات الأولوية على المؤتمر للنظر فيها.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta seleccionará un número limitado de propuestas que se remitirán a la Conferencia; UN ويختار الفريق العامل المفتوح العضوية عدداً محدوداً من المقترحات لإحالتها إلى المؤتمر؛
    37. La Convención abarca un número limitado de categorías de armas, pero ofrece un marco para la evolución. UN ٧٣- وقال إن الاتفاقية تشمل عدداً محدوداً من فئات اﻷسلحة ولكنها توفر أيضا اطاراً لمزيد من التطوير.
    Celebró que Namibia hubiera rechazado solo un número reducido de recomendaciones. UN ورحّبت الجزائر برفض ناميبيا عدداً محدوداً فقط من التوصيات.
    24. La Conferencia observa que sólo un número reducido de Estados Partes presentan anualmente información sobre las medidas de fomento de la confianza. UN 24- يلاحظ المؤتمر أن عدداً محدوداً فقط من الدول الأطراف يقدم تقريراً سنوياً عن تدابير بناء الثقة.
    Puesto que HALDE sólo ha recibido un número reducido de denuncias de discriminación contra la mujer en el empleo, es necesario sensibilizar a la población respecto de esta cuestión y resaltar la competencia del organismo en esta materia. UN وحيث أنها تلقت فقط عدداً محدوداً من شكاوى التمييز ضد المرأة في العمل ، فقد كانت هناك حاجة لزيادة الوعي بهذه القضايا وإبراز دور السلطة العليا في هذا المجال.
    Como se señaló más atrás, la mayor parte de las contribuciones de los países desarrollados a los fondos fiduciarios provino de un pequeño número de países. UN وكما لوحظ آنفاً، فإن عدداً محدوداً من البلدان قد أسهم بالجزء اﻷكبر من تمويل البلدان المتقدمة للصناديق الاستئمانية.
    It should propose a limited number of priority emerging policy issues to the Conference for its consideration. UN وينبغي أن يقترح عدداً محدوداً من قضايا السياسات العامة الناشئة ذات الأولوية على المؤتمر للنظر فيها.
    No obstante, solo un escaso número de países árabes han adoptado normas que garanticen la sostenibilidad del sector, en particular a la luz de los vínculos que existen entre las actividades del sector y el consumo sostenible de energía, agua y transporte, y la producción de desechos. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن عدداً محدوداً من البلدان العربية قد اعتمد معايير لضمان استدامة القطاع خاصة في ضوء ارتباط أنشطة القطاع بقضايا الاستهلاك المستدام للطاقة والمياه والنقل والمخلفات.
    Este viñedo sólo produce una cantidad limitada de estas cajas al año. Open Subtitles فإن مزرعة العنب تنتج عدداً محدوداً من تلك الصناديق كل عام
    La cifra es menor que la estimación porque muy pocas personas han efectuado el análisis. UN وهذا العدد أقل من التقديرات لأن عدداً محدوداً من الناس قد أجروا الفحص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more