La conferencia formuló una serie de recomendaciones, que contribuyeron a asegurar una composición más variada de las listas electorales. | UN | وقدم المؤتمر عدداً من التوصيات التي يمكن أن تساعد في كفالة زيادة تنوع تركيبة قائمة المرشحين. |
Por último formuló una serie de recomendaciones. | UN | وقدمت المملكة المتحدة عدداً من التوصيات. |
Sobre la base de estas observaciones, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones al Gobierno para su consideración. | UN | واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق |
Por último, en el informe se presentan varias recomendaciones del Relator Especial. | UN | وأخيراً، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات التي يقدمها المقرر الخاص. |
Propuso varias recomendaciones sobre, entre otras cosas, la utilización de niños en conflictos armados. | UN | واقترحت ماليزيا عدداً من التوصيات منها توصية عن الأطفال في النزاعات المسلحة. |
Tras el examen de cada informe, el Comité realizó diversas recomendaciones, las principales de las cuales fueron las siguientes. | UN | وبعد النظر في كل من التقريرين، وضعت اللجنة عدداً من التوصيات تشمل بصفة رئيسية ما يلي: |
El Comité también dictó una serie de recomendaciones en relación con determinados países. | UN | وأصدرت اللجنة أيضاً عدداً من التوصيات الخاصة ببلدان بعينها. |
El informe contiene una serie de recomendaciones con el fin de mejorar la eficacia del programa. | UN | ويقدم التقرير عدداً من التوصيات بهدف تحسين فعالية البرنامج. |
En consecuencia, elaboramos una serie de recomendaciones para la prevención, la detección y la investigación del fraude. | UN | ولذلك صاغوا عدداً من التوصيات التي تتعلق بمنع الاحتيال وكشفه والتحقيق فيه. |
5. Su informe a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos también contiene una serie de recomendaciones para la adopción de medidas urgentes. | UN | 5 - وقال إن تقريره إلى الجمعية العامة وكذلك إلى مجلس حقوق الإنسان يتضمّن أيضاً عدداً من التوصيات باتخاذ إجراء عاجل. |
En él se hace al Gobierno una serie de recomendaciones, la mayoría de ellas acordes con los Principios de Yogyakarta. | UN | ويتضمن هذا التحليل عدداً من التوصيات الموجهة للحكومة، ومعظمها يتماشى مع مبادئ يوغياكارتا. |
Por último, formula una serie de recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. | UN | وأخيراً، يقدم عدداً من التوصيات بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
Alemania preguntó sobre las iniciativas de Bhután a ese respecto y formuló varias recomendaciones. | UN | وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات. |
El país había aceptado varias recomendaciones y había formulado observaciones sobre otras recomendaciones, de las que se había tomado nota. | UN | وقبل الوفد عدداً من التوصيات وأدلى بتعليقات على توصيات أخرى ينبغي اعتبار أنها قد أحيط بها علماً. |
El GCE ha formulado varias recomendaciones para superar esos problemas y dificultades. | UN | وقدم فريق الخبراء الاستشاري عدداً من التوصيات للتغلب على هذه المشكلات والقيود. |
El examen intergubernamental dio lugar también a la adopción de varias recomendaciones que deben incorporarse plenamente en la política y la estrategia relativas al agua. | UN | وقد أعتمد الاستعراض الحكومي الدولي كذلك عدداً من التوصيات التي ينبغي أن تدمج بالكامل في إستراتيجيات وسياسات المياه. |
La Junta formuló varias recomendaciones sobre esta cuestión. | UN | وقدم المجلس عدداً من التوصيات لمعالجة هذه المسألة. |
Analiza varias recomendaciones que figuran en su informe. | UN | واستعرضت عدداً من التوصيات الواردة في تقريرها. |
El documento incorpora diversas recomendaciones formuladas por la ORAC y otras organizaciones internacionales. | UN | ويشمل عدداً من التوصيات المقترحة من المكتب الإقليمي ومنظمات دولية أخرى. |
La Comisión ha formulado diversas recomendaciones y el Ministro de Trabajo ha presentado un plan de acción. | UN | ووضعت اللجنة عدداً من التوصيات وقدم وزير العمل خطة عمل في هذا الصدد. |
El informe contiene también algunas recomendaciones estratégicas surgidas de la evaluación. | UN | كما يعرض التقرير عدداً من التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن عملية التقييم. |
Explicó que el ACNUR consideraba definitivamente puestas en práctica varias de las recomendaciones y esperaba la conformidad de la Junta. | UN | وأوضحت أن المفوضية تعتبر عدداً من التوصيات كتوصيات قد نُفذت وتم الانتهاء منها وتنتظر موافقة المجلس. |
En relación con algunas de las recomendaciones ya se habían hecho observaciones sobre la labor realizada. | UN | وقد جرى التعليق فعلاً على الجهود المبذولة فيما يخص عدداً من التوصيات. |
En la sección IV se presentan algunas conclusiones y se formulan recomendaciones a cada autoridad responsable. | UN | ويورد الفصل الرابع بعض الاستنتاجات ويقدم عدداً من التوصيات الموجهة إلى كل جهة مسؤولة. |
En este documento se estudiaban el crecimiento económico reciente de los países africanos, se analizaba la sostenibilidad de este crecimiento y las condiciones para la continuidad del crecimiento en África, y se formulaba un cierto número de recomendaciones sobre política general. | UN | وبحثت هذه الوثيقة أداء نمو البلدان اﻷفريقية في الفترة اﻷخيرة، وحللت إمكانية استمرار هذا اﻷداء ومتطلبات استمرار النمو في أفريقيا، وطرحت عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات. |