"عدداً من التوصيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • una serie de recomendaciones
        
    • varias recomendaciones
        
    • diversas recomendaciones
        
    • algunas recomendaciones
        
    • varias de las recomendaciones
        
    • algunas de las recomendaciones
        
    • se formulan recomendaciones
        
    • un cierto número de recomendaciones
        
    La conferencia formuló una serie de recomendaciones, que contribuyeron a asegurar una composición más variada de las listas electorales. UN وقدم المؤتمر عدداً من التوصيات التي يمكن أن تساعد في كفالة زيادة تنوع تركيبة قائمة المرشحين.
    Por último formuló una serie de recomendaciones. UN وقدمت المملكة المتحدة عدداً من التوصيات.
    Sobre la base de estas observaciones, la Relatora Especial formula una serie de recomendaciones al Gobierno para su consideración. UN واستناداً إلى هذه الملاحظات، تقدّم المقررة الخاصة عدداً من التوصيات إلى الحكومة لمزيد من النظر. مرفق
    Por último, en el informe se presentan varias recomendaciones del Relator Especial. UN وأخيراً، يتضمن التقرير عدداً من التوصيات التي يقدمها المقرر الخاص.
    Propuso varias recomendaciones sobre, entre otras cosas, la utilización de niños en conflictos armados. UN واقترحت ماليزيا عدداً من التوصيات منها توصية عن الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Tras el examen de cada informe, el Comité realizó diversas recomendaciones, las principales de las cuales fueron las siguientes. UN وبعد النظر في كل من التقريرين، وضعت اللجنة عدداً من التوصيات تشمل بصفة رئيسية ما يلي:
    El Comité también dictó una serie de recomendaciones en relación con determinados países. UN وأصدرت اللجنة أيضاً عدداً من التوصيات الخاصة ببلدان بعينها.
    El informe contiene una serie de recomendaciones con el fin de mejorar la eficacia del programa. UN ويقدم التقرير عدداً من التوصيات بهدف تحسين فعالية البرنامج.
    En consecuencia, elaboramos una serie de recomendaciones para la prevención, la detección y la investigación del fraude. UN ولذلك صاغوا عدداً من التوصيات التي تتعلق بمنع الاحتيال وكشفه والتحقيق فيه.
    5. Su informe a la Asamblea General y al Consejo de Derechos Humanos también contiene una serie de recomendaciones para la adopción de medidas urgentes. UN 5 - وقال إن تقريره إلى الجمعية العامة وكذلك إلى مجلس حقوق الإنسان يتضمّن أيضاً عدداً من التوصيات باتخاذ إجراء عاجل.
    En él se hace al Gobierno una serie de recomendaciones, la mayoría de ellas acordes con los Principios de Yogyakarta. UN ويتضمن هذا التحليل عدداً من التوصيات الموجهة للحكومة، ومعظمها يتماشى مع مبادئ يوغياكارتا.
    Por último, formula una serie de recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. UN وأخيراً، يقدم عدداً من التوصيات بهدف تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    Alemania preguntó sobre las iniciativas de Bhután a ese respecto y formuló varias recomendaciones. UN وتساءلت ألمانيا عن جهود بوتان في ذلك الصدد وقدمت عدداً من التوصيات.
    El país había aceptado varias recomendaciones y había formulado observaciones sobre otras recomendaciones, de las que se había tomado nota. UN وقبل الوفد عدداً من التوصيات وأدلى بتعليقات على توصيات أخرى ينبغي اعتبار أنها قد أحيط بها علماً.
    El GCE ha formulado varias recomendaciones para superar esos problemas y dificultades. UN وقدم فريق الخبراء الاستشاري عدداً من التوصيات للتغلب على هذه المشكلات والقيود.
    El examen intergubernamental dio lugar también a la adopción de varias recomendaciones que deben incorporarse plenamente en la política y la estrategia relativas al agua. UN وقد أعتمد الاستعراض الحكومي الدولي كذلك عدداً من التوصيات التي ينبغي أن تدمج بالكامل في إستراتيجيات وسياسات المياه.
    La Junta formuló varias recomendaciones sobre esta cuestión. UN وقدم المجلس عدداً من التوصيات لمعالجة هذه المسألة.
    Analiza varias recomendaciones que figuran en su informe. UN واستعرضت عدداً من التوصيات الواردة في تقريرها.
    El documento incorpora diversas recomendaciones formuladas por la ORAC y otras organizaciones internacionales. UN ويشمل عدداً من التوصيات المقترحة من المكتب الإقليمي ومنظمات دولية أخرى.
    La Comisión ha formulado diversas recomendaciones y el Ministro de Trabajo ha presentado un plan de acción. UN ووضعت اللجنة عدداً من التوصيات وقدم وزير العمل خطة عمل في هذا الصدد.
    El informe contiene también algunas recomendaciones estratégicas surgidas de la evaluación. UN كما يعرض التقرير عدداً من التوصيات الاستراتيجية المنبثقة عن عملية التقييم.
    Explicó que el ACNUR consideraba definitivamente puestas en práctica varias de las recomendaciones y esperaba la conformidad de la Junta. UN وأوضحت أن المفوضية تعتبر عدداً من التوصيات كتوصيات قد نُفذت وتم الانتهاء منها وتنتظر موافقة المجلس.
    En relación con algunas de las recomendaciones ya se habían hecho observaciones sobre la labor realizada. UN وقد جرى التعليق فعلاً على الجهود المبذولة فيما يخص عدداً من التوصيات.
    En la sección IV se presentan algunas conclusiones y se formulan recomendaciones a cada autoridad responsable. UN ويورد الفصل الرابع بعض الاستنتاجات ويقدم عدداً من التوصيات الموجهة إلى كل جهة مسؤولة.
    En este documento se estudiaban el crecimiento económico reciente de los países africanos, se analizaba la sostenibilidad de este crecimiento y las condiciones para la continuidad del crecimiento en África, y se formulaba un cierto número de recomendaciones sobre política general. UN وبحثت هذه الوثيقة أداء نمو البلدان اﻷفريقية في الفترة اﻷخيرة، وحللت إمكانية استمرار هذا اﻷداء ومتطلبات استمرار النمو في أفريقيا، وطرحت عدداً من التوصيات المتعلقة بالسياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus