"عددا من القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • varias resoluciones
        
    • una serie de resoluciones
        
    • varias decisiones
        
    • una serie de decisiones
        
    • algunas decisiones
        
    • diversas decisiones
        
    • diversas resoluciones
        
    • algunas resoluciones
        
    • formulado una serie de determinaciones
        
    En los últimos años, varias resoluciones aprobadas por la Conferencia Internacional del Trabajo han reforzado aún más este mandato. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية.
    El Consejo adoptó, además, varias resoluciones temáticas sobre el adelanto de la mujer. UN واتخذ المجلس فضلا عن ذلك عددا من القرارات المواضيعية بشأن النهوض بالمرأة.
    Durante su período de sesiones sustantivo de 2000 el Consejo aprobó una serie de resoluciones, conclusiones convenidas y decisiones. UN 14 - وخلال الدورة الموضوعية لعام 2000، اعتمد المجلس عددا من القرارات والاستنتاجات المتفق عليها والمقررات.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se sugiere a la Asamblea General que tome varias decisiones. UN ويقترح مشروع القرار في منطوقه بأن تتخذ الجمعية العامة عددا من القرارات.
    Por consiguiente, la Comisión tiene ahora ante sí una serie de decisiones cuestionables para examinar. UN وعليه تجد اللجنة أمامها الآن عددا من القرارات المثيرة للتساؤلات كي تنظر فيها.
    La Asociación también difundió varias resoluciones y publicaciones sobre los niños y los discapacitados de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF). UN كما نشرت الرابطة عددا من القرارات والمنشورات بشأن اﻷطفال والمعوقين صادرة عن اﻷمم المتحدة واليونيسيف.
    En este contexto se señaló que la Asamblea General había aprobado varias resoluciones y declaraciones importantes en las que las cuestiones pertinentes se reafirmaban y se trataban de forma global. UN ولوحظ في هذا السياق أن الجمعية العامة قد اعتمدت عددا من القرارات والإعلانات الهامة التي أكدت من جديد أهمية القضايا قيد البحث وعالجتها معالجة شاملــة.
    La Comisión había aprobado también varias resoluciones en las que se pedía a los órganos creados en virtud de tratados que desempeñaran una función directa o indirecta de en su aplicación. UN كما اعتمدت اللجنة عددا من القرارات تدعو إلى إعطاء دور مباشر أو غير مباشر للهيئات المنشأة بموجب معاهدات في تنفيذها.
    Dicho esto, la posición del Canadá es que tan sólo la Asamblea General ya ha aprobado varias resoluciones sobre el conflicto en el Oriente Medio. UN وبعد، فإن كندا ترى أن هناك بالفعل عددا من القرارات في الجمعية العامة وحدها تتناول الصراع في الشرق الأوسط.
    El Consejo de Seguridad, en virtud de su mandato, se ocupó de la cuestión de los misiles tanto por temas como en relación con regiones o países específicos, mediante la aprobación de varias resoluciones. UN وقد تناول مجلس الأمن، ضمن إطار ولايته، مسألة القذائف سواء من الجانب المواضيعي أو في السياق الإقليمي أو فيما يخص كل بلد بعينه من خلال إصداره عددا من القرارات.
    En la reunión se aprobaron varias resoluciones sobre cuestiones clave. UN واتخذ الاجتماع عددا من القرارات بشأن القضايا الرئيسية.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han aprobado una serie de resoluciones en las que se recoge la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN وقد أصدرت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعبر عن عزم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Además, ha aprobado una serie de resoluciones vinculantes contra el terrorismo. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الجمعية عددا من القرارات المُلزِمة لمكافحة الإرهاب.
    La Cámara de Representantes ha aprobado una serie de resoluciones en apoyo a los palestinos y ha exhortado a Israel a acatar las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وأضاف أن مجلس النواب قد اعتمد عددا من القرارات لمساندة الفلسطينيين، كما طالب إسرائيل بالامتثال لقرارات الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad adoptó varias decisiones para que la comunidad internacional no se llamara a engaño. UN واتخذ مجلس اﻷمن عددا من القرارات لتنبيه المجتمع الدولي.
    En el informe del Grupo de Trabajo se incluyó un documento en que figuraban varias decisiones y recomendaciones para el Consejo de Seguridad. UN وشمل تقرير الفريق وثيقة تبين عددا من القرارات والتوصيات التي ينبغي أن يتخذها مجلس الأمن.
    La Comisión Preparatoria adopta varias decisiones sobre la organización de sus trabajos y sobre el futuro calendario de reuniones. UN واتخذت اللجنة التحضيرية عددا من القرارات بشأن تنظيم أعمالها وجدول اجتماعاتها في المستقبل.
    En el informe también se incluye una serie de decisiones judiciales relativas a la protección contra el despido de mujeres durante su licencia de maternidad. UN ويشمل التقرير أيضا عددا من القرارات القضائية المتعلقة بتقديم الحماية من طرد الموظفات خلال إجازة اﻷمومة.
    La Asamblea General convocará una cumbre para conmemorar esa ocasión y adoptará una serie de decisiones sobre cuestiones importantes. UN وستعقد الجمعية العامة اجتماع قمة للاحتفال بالمناسبة وستتخذ عددا من القرارات بشأن مسائل هامة.
    La Comisión también ha aprobado una serie de decisiones de la Subcomisión de la Promoción y Protección de los Derechos Humanos, incluido el nombramiento de relatores especiales encargados de preparar estudios sobre cuestiones de no discriminación. UN وأوضح أن المفوضية أيدت أيضا عددا من القرارات التي أصدرتها المفوضية الفرعية المعنية بتشجيع حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تعيين مقرر خاص ليتولى إعداد دراسات عن المسائل المتعلقة بعدم التمييز.
    El mismo mes, el Fono General de Tokelau había tomado algunas decisiones importantes para el futuro político y constitucional de Tokelau. UN واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو.
    La Junta había adoptado además diversas decisiones que serían esenciales para el futuro trabajo del UNICEF. UN واتخذ المجلس أيضا عددا من القرارات التي ستكون لها أهميتها البالغة بالنسبة إلى عمل اليونيسيف في المستقبل.
    La Asamblea General y el Consejo de Seguridad han adoptado diversas resoluciones que transmiten la determinación de la comunidad internacional de luchar contra el terrorismo. UN واتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن عددا من القرارات التي تعرب عن تصميم المجتمع الدولي على مكافحة الإرهاب.
    En la serie de sesiones de carácter general, el Consejo examinó cuestiones económicas, sociales, humanitarias, de derechos humanos y de coordinación muy diversas, y aprobó algunas resoluciones importantes. UN وفي الجزء العام، عالج المجلس نطاقا واسعا من المسائل الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية والمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والتنسيق واتخذ عددا من القرارات الهامة.
    17. El Consejo de Administración ha formulado una serie de determinaciones relativas a la no resarcibilidad de determinados tipos de pérdidas. UN 17- واتخذ مجلس الإدارة عددا من القرارات بشأن عدم قابلية بعض أنواع الخسائر للتعويض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more