Los observadores internacionales y no gubernamentales han indicado, en cambio, que el número de incidentes graves fue mucho más elevado. | UN | ومن ناحيتهم، أفاد المراقبون الدوليون والمراقبون التابعون للمنظمات غير الحكومية أن عدد الحوادث الخطيرة أكثر من ذلك. |
Había aumentado el número de incidentes de seguridad que afectaron al personal de la OSCE. | UN | وارتفع عدد الحوادث اﻷمنية التي تعرض لها موظفو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
También he observado con preocupación el creciente número de incidentes que afectan al personal internacional y a los activos. | UN | وقد لاحظتُ أيضاً مع القلق تزايد عدد الحوادث التي تؤثر عموماً على الموظفين الدوليين والأصول الدولية. |
La reducción del número de accidentes causados por minas demuestra el éxito de estas medidas. | UN | ولاحظت أن انخفاض عدد الحوادث الناتجة عن الألغام يدل على نجاح هذه الجهود. |
El Departamento de Asuntos Humanitarios ha enviado una misión de evaluación a la zona y ha sugerido actividades para reducir el número de accidentes producidos por minas terrestres. | UN | وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹنسانيـة بعثـة تقييـم إلـى المنطقة واقترحت أنشطة لتقليص عدد الحوادث الناجمة عن اﻷلغام البرية. |
Por consiguiente, ha disminuido considerablemente el número de incidentes fronterizos entre patrullas de ambos bandos. | UN | ونتيجة لذلك، تراجع عدد الحوادث الحدودية بين دوريات الجانبين تراجعا كبيرا. |
Así, el número de incidentes motivados por consideraciones racistas se sitúa entre 7.000 y 8.000 al año desde 1992. | UN | وهكذا يتراوح عدد الحوادث التي تكون الدوافع إليها اعتبارات عنصرية بين ٠٠٠ ٧ و٠٠٠ ٨ حادث سنوياً منذ عام ٢٩٩١. |
Según fuentes militares, en los últimos días ha habido un incremento del número de incidentes de piedras y botellas incendiarias arrojadas en los territorios. | UN | وطبقا للمصادر العسكرية فقد زاد في اﻷيام الماضية عدد الحوادث التي تخللها قذف حجارة وزجاجات حارقة في اﻷراضي. |
Es probable que aumente el número de incidentes con el regreso de los fugitivos. | UN | ومن المرجح أن يزداد عدد الحوادث مع عمليات العودة. |
- número de incidentes relacionados con la seguridad y de violaciones de los derechos humanos; | UN | عدد الحوادث الأمنية وانتهاكات حقوق الإنسان؛ |
- número de incidentes de seguridad en el campamento y número de casos de procesamiento. | UN | • توفير الحماية المناسبة لملتمسي اللجوء • عدد الحوادث الأمنية في المخيم وعدد القضايا التي أُقيمت دعاوى بشأنها. |
- número de incidentes en materia de seguridad en que participaron solicitantes de asilo y refugiados. | UN | فيها بعد عدد الحوادث الأمنية التي تشمل طالبي لجوء ولاجئين. |
El número de incidentes graves ha disminuido y ha aumentado la cooperación entre las partes y los observadores militares de las Naciones Unidas. | UN | فقد انخفض عدد الحوادث الخطيرة، وتحسن التعاون بين الطرفين ومراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين. |
El número de incidentes relacionados con la seguridad del personal de la OSCE aumentó considerablemente. | UN | وزاد عدد الحوادث اﻷمنية التي كان أفراد منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا طرفا فيها زيادة كبيرة. |
Recientemente el Gobierno ha introducido derechos de sobrecarga para reducir el número de incidentes provocados por el exceso de carga. | UN | وأدخلت الحكومة مؤخراً نظام فرض رسوم على التحميل الزائد بغية التخفيض من عدد الحوادث الناجمة عن تجاوز التحميل. |
Se informó a la Comisión de que el incremento se debía principalmente al número de accidentes. | UN | وقد أُبلغت اللجنة بأن الزيادة يعود معظمها إلى عدد الحوادث. |
Por ejemplo, en los seguros contra accidentes se podrían introducir estímulos para reducir el número de accidentes en el trabajo. | UN | ومن الممكن للتأمين ضد الحوادث، على سبيل المثال، أن يؤدي إلى توليد بواعث ذاتية على تقليل عدد الحوادث المهنية. |
MSAS número de accidentes en menores de 18 años | UN | عدد الحوادث لدى أولئك الذين تقل أعمارهم عن 18 عاماً |
Se ha impartido información sobre los peligros de las municiones sin detonar a aproximadamente 200.000 personas, con lo cual se ha reducido el número de accidentes. | UN | وتمت توعية قرابة 000 200 شخص بأخطار الذخائر غير المنفجرة. ونتيجة لذلك، انخفض عدد الحوادث. |
los incidentes ocurridos a raíz de las actividades transfronterizas del Pakistán han aumentado considerablemente y son cada vez más complejos. | UN | وزاد إلى حد كبير عدد الحوادث الناشئة عن الأنشطة المنفذة عبر الحدود مع باكستان وأصبحت أكثر تعقيدا. |
Una novedad perturbadora son los informes del aumento del número de casos de civiles que han atacado a otros civiles por razones étnicas. | UN | وفي تطور جديد مثير للانزعاج، أفادت التقارير عن زيادة عدد الحوادث التي يهاجم فيها مدنيون غيرهم من المدنيين ﻷسباب عرقية. |
Si se tiene en cuenta un período más prolongado, se observa una disminución drástica de los accidentes mortales. | UN | وعند النظر إلى هذه المسألة بصورة أشمل، يتضح حدوث تراجع كبير في عدد الحوادث المميتة. |