Por otra parte, la inversión extranjera directa está concentrada en unos pocos países. | UN | ويتركز الاستثمار المباشر الأجنبي تركيزا شديدا في عدد قليل من البلدان. |
Otro de los motivos mencionados fue la concentración de corrientes en unos pocos países y principalmente en un sector, el petrolero. | UN | ولوحظ أيضا تركز التدفقات في عدد قليل من البلدان وفي قطاع واحد بشكل أساسي ألا وهو قطاع النفط. |
La delegación de la India comparte esa opinión, pero señala que, con arreglo al sistema actual, la meritocracia sólo parece comprender a unos pocos países. | UN | وقال إن وفده يؤيد هذا الرأي ولكنه يلاحظ أن نظام المكافآت في ظل النظام الحالي يقتصر على عدد قليل من البلدان. |
También se expresó apoyo a la generación combinada de calor y electricidad y en algunos países a la energía nuclear. | UN | ويوجد دعم أيضاً للجمع بين الحرارة والطاقة، كما يوجد دعم في عدد قليل من البلدان للطاقة النووية. |
Si bien algunos países han obtenido beneficios de arreglos de ayuda parciales, la mayoría de los países en desarrollo siguen padeciendo la carga de la deuda. | UN | وبينما استفاد عدد قليل من البلدان من ترتيبات الاغاثة التدريجية فلا تزال أغلبية البلدان النامية مثقلة بالديون. |
Existe el riesgo evidente de que la financiación de esos fondos y programas dependa excesivamente de un pequeño número de países contribuyentes. | UN | وهناك خطر واضح في أن تعتمد هذه الصناديق والبرامج اعتمادا مفرطا على عدد قليل من البلدان المساهمة في تمويلها. |
Ello podría dar lugar a un monopolio del uso de esas armas por unos cuantos países, lo que constituye un arreglo no equitativo e intrínsecamente defectuoso. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان لاستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه. |
unos pocos países de la región ya habían comenzado a modificar sus políticas de inmigración de distintas maneras. | UN | وقد بدأ عدد قليل من البلدان في المنطقة في تعديل سياساتها المتعلقة بالهجرة بطرق شتى. |
En lo que respecta a la recomendación 9, se hicieron renovados esfuerzos para desarrollar la colaboración entre instituciones de unos pocos países. | UN | أما فيما يتعلق بالتوصية 9، فقد بُذلت جهود جديدة لإقامة تعاون فيما بين المؤسسات في عدد قليل من البلدان. |
Lamentablemente, los conocimientos especializados en esta esfera siguen concentrados en unos pocos países. | UN | ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان. |
Esto significa que la participación en las actividades de verificación no tiene que limitarse a unos pocos países. | UN | وهذا يعني أنه يجب ألا تقتصر المشاركة في التحقق على مجرد عدد قليل من البلدان. |
Estas corrientes se concentran en gran medida en unos pocos países y unos pocos sectores. | UN | وتركز هذه التدفقات كثيراً على عدد قليل من البلدان وعدد قليل من القطاعات. |
No se trata ya de un problema que afecta a unos pocos países, que deben encararlo por sí mismos, sino que es un problema de dimensión mundial. | UN | ولم تعد هذه مشكلة تؤثر على عدد قليل من البلدان المتروكة لمعالجتها بمفردها، وإنما أصبحت مشكلة ذات أبعاد عالمية. |
Sólo en algunos países nórdicos, como los escandinavos, es imposible cultivarlo. | UN | ولا تعتبر زراعة المحصول مستحيلة إلا في عدد قليل من البلدان الشمالية فقط، مثل اسكندنافيا. |
Desde su reciente independencia sólo algunos países han comenzado a formular o a poner en práctica políticas demográficas individuales. | UN | ومنذ استقلالها مؤخرا، لم يبدأ سوى عدد قليل من البلدان للغاية في صياغة أو تنفيذ سياسات سكانية خاصة بها. |
algunos países en desarrollo carecen total o parcialmente de capacidad y de medios financieros. | UN | وهناك عدد قليل من البلدان النامية التي تفتقر إلى القدرة والتمويل أو تُظهر نواحي قصور فيهما. |
un pequeño número de países exige que el capital sea repatriado únicamente después de transcurrido un período determinado, o a plazos. | UN | ويشترط عدد قليل من البلدان عدم إعادة رؤوس اﻷموال الى الوطن إلا بعد فترة محددة من الوقت أو على دفعات. |
Además, cabe observar que la mayor parte de las corrientes de recursos internos corresponden a un pequeño número de países grandes. | UN | ومن الجدير بالذكر كذلك أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة. |
Las mujeres han alcanzado esta masa crítica en la adopción de decisiones a nivel nacional en sólo unos cuantos países. | UN | وقد حققت المرأة ذلك في مستوى صنع القرار الوطني في عدد قليل من البلدان. |
La concentración de los trabajadores migratorios en un número reducido de países hace que las corrientes de remesas sean vulnerables a cualquier crisis económica. | UN | ومن شأن تركيز العمال المهاجرين في عدد قليل من البلدان أن يجعل تدفقات التحويلات سريعة التأثر بأي اتجاهات اقتصادية سلبية. |
Sólo en un reducido número de países más de la mitad de los niños llegan al quinto grado. | UN | ففي عدد قليل من البلدان فقط يصل أكثر من نصف اﻷطفال إلى الصف الخامس. |
En 1995 sólo un puñado de países están fuera del Tratado, lo que testimonia la enorme importancia que la comunidad internacional atribuye al TNP. | UN | وفي ١٩٩٥ يوجد عدد قليل من البلدان خارج المعاهدة ويشهد ذلك على اﻷهمية القصوى التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المعاهدة. |
muy pocos países en desarrollo cuentan con la capacidad adecuada para controlar la calidad del agua. | UN | ولا تتوفر القدرة على رصد نوعية المياه بدرجة كبيرة، إن توفرت على اﻹطلاق، إلا في عدد قليل من البلدان النامية. |
son pocos los países que cuentan con personal debidamente capacitado para atender las necesidades de las víctimas que han sobrevivido. | UN | ولم يقم سوى عدد قليل من البلدان بتدريب موظفيه تدريبا كافيا على تلبية احتياجات من يبقى على قيد الحياة من هؤلاء الضحايا. |
un pequeño grupo de países en desarrollo ya ha presentado peticiones a sus interlocutores comerciales. | UN | كما قدم عدد قليل من البلدان النامية بالفعل طلبات لشركائها التجاريين. |
Se dispone de estimaciones de los índices de pobreza nacional correspondientes a menos países, pero muestran un patrón similar en los últimos años. | UN | 29 - والتقديرات الوطنية للفقر متاحة عن عدد قليل من البلدان ولكنها تُظهِر نمطا مماثلا بالنسبة للسنوات الأخيرة. |
La metodología se refiere a varios países: Burkina Faso, Malí, Mozambique, Uganda. | UN | وتركز المنهجية على عدد قليل من البلدان وهي: أوغندا وبوركينا فاصو، ومالي، وموزامبيق. |