Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. | UN | وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة. |
Las garantías del OIEA aseguran que no se desvíen materiales nucleares para fines militares. | UN | وتكفل ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية عدم تحويل المواد النووية لاستخدامها في أغراض عسكرية. |
Se ha indicado que la verificación de la no desviación es difícil desde la perspectiva de la confidencialidad militar. | UN | وقد أُشير إلى أن التحقق من عدم تحويل الاستخدام هو مسألة صعبة من منظور السريّة العسكرية. |
Hasta la fecha, nunca se ha verificado la no desviación de UME destinado a la producción de combustible naval. | UN | وحتى الآن، لا يتم التحقق من عدم تحويل استخدام اليورانيوم عالي التخصيب الخاص بوقود الأغراض البحرية. |
Queda así firmemente garantizado que no se desvíe material nuclear durante las operaciones de recarga. | UN | وبذلك يكون عدم تحويل المادة النووية خلال إعادة التزويد بالوقود مضمون بشكل راسخ. |
Dichos Estados deben establecer controles estrictos que aseguren o contribuyan a evitar que esas armas sean desviadas hacia el comercio ilícito. | UN | ويتعين على تلك الدول وضع ضوابط صارمة لكفالة، أو المساعدة في كفالة، عدم تحويل هذه الأسلحة إلى الاتجار غير المشروع. |
:: Mejorar las medidas entre los países exportadores e importadores para que los envíos no se desvíen. | UN | :: تعزيز التدابير القائمة بين البلدان المصدرة والمستوردة لكفالة عدم تحويل الشحنات إلى جهة أخرى. |
II. ¿Qué medidas preventivas y de control existen para garantizar que los fondos recolectados para el uso de organizaciones caritativas, culturales o religiosas no se desvíen de sus objetivos declarados? | UN | وما هي القوانين وتدابير المراقبة والرصد الموجودة لتأمين عدم تحويل ما يُجمّع من أموال وغير ذلك من الموارد الاقتصادية إلى أهداف غير أهدافها الدينية الخيرية والثقافية؟ |
:: Controles y medidas de vigilancia para que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales, no se desvíen hacia otros fines, en particular la financiación del terrorismo; | UN | :: الضوابط وتدابير المراقبة، التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، التي تجمع لأغراض دينيـة أو خـيـريـة أو ثقافيـة إلى أغراض أخرى، ولا سيما لتمويل الإرهاب؛ |
- ¿Cómo se asegura el sistema de rastreo financiero de que los fondos recibidos por asociaciones no se desvíen de sus fines declarados y se destinen a actividades terroristas? | UN | ٱ كيف يضمن نظام التعقب المالي عدم تحويل مسار الأموال التي تحصل عليها الرابطات عن أغراضها المعلنة إلى أنشطة إرهابية؟ |
El análisis del líquido muestreado es por sí solo más que suficiente para determinar la no desviación del material nuclear. | UN | والاقتصار على تحليل هذه العينة من السائل يكفي ويزيد للتثبت من عدم تحويل أي مواد نووية. |
En consecuencia, la Conferencia considera que una de las funciones fundamentales de las salvaguardias del Tratado sobre la no proliferación es verificar la no desviación de material nuclear declarado y la ausencia de materiales nucleares no declarados y de actividades relacionadas con ellos. | UN | وعليه يرى المؤتمر أن الدور اﻷساسي لنظام الضمانات الخاص بمعاهدة عدم الانتشار يتمثل في التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها، ومن عدم وجود مواد وأنشطة نووية متصلة بها غير معلن عنها، في آن معا. |
El OIEA ha emitido todos los años un dictamen positivo sobre la no desviación de materiales nucleares declarados en el Canadá de conformidad con dicho acuerdo. | UN | وتتوصـل الوكالة سنويا إلى استـنـتاج إيجابـي بشـأن عدم تحويل المواد النووية المعلن عنها في كندا عمـلا بهذا الاتفاق. |
Desde su creación en 1957, el OIEA ha aplicado diversos tipos de tecnologías y métodos de salvaguardia para contribuir a que el material nuclear no se desvíe hacia usos indebidos. | UN | ومنذ إنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 1957 طبقت أصنافا مختلفة من تكنولوجيات وطرائق الضمانات لكفالة عدم تحويل المواد النووية لغرض الاستخدامات غير السليمة. |
En la medida en que la República Popular Democrática de Corea acepte las salvaguardias efectivas relacionadas con las instalaciones declaradas, el Organismo puede verificar que el material nuclear declarado no se desvíe de estos emplazamientos. | UN | وتستطيع الوكالة، بقدر ما تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الضمانات الفعالة على الضمانات المعلنة، أن تتحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة من هذه المنشآت. |
Habida cuenta de las bases jurídicas antes mencionadas y a fin de garantizar que la financiación recibida por las organizaciones sin fines de lucro no se desvíe para fines distintos a los declarados, en particular para financiar el terrorismo, se adoptan las siguientes medidas: | UN | واستنادا إلى الأسس القانونية المذكورة أعلاه، ولضمان عدم تحويل الأموال التي تتلقاها المؤسات غير الساعية للربح لأغراض غير أغراضها المعلنة، ولا سيما لتمويل الإرهاب، تم اتخاذ الخطوات التالية: |
:: ¿Qué medidas preventivas de control y vigilancia ha adoptado Dinamarca para evitar que los fondos y demás recursos económicos recaudados con fines religiosos, caritativos o culturales sean desviados de esos fines declarados? | UN | :: ما هي تدابير الرقابة والإشراف الوقائية التي أنشأتها الدانمرك لكفالة عدم تحويل الأموال التي تجمع للأغراض الدينية أو الخيرية أو الثقافية عن أغراضها الحقيقية؟ |
Esta puede ofrecer a la Organización la posibilidad de no convertir la moneda si el tipo de cambio en el mercado es mejor que el establecido en el contrato o si el gasto presupuestado no está atrasado o no se necesita. | UN | ويمكن أن يتيح الخيار للمنظمة أن تختار عدم تحويل العملة إذا كان سعر الصرف في السوق أفضل من السعر المحدد في العقد أو إذا لم يؤخّر مبلغ المصروفات المدرج في الميزانية أو انتفت الحاجة إليه. |
Además, algunos Estados exigen que los solicitantes acepten no transferir armas a ningún tercero sin contar con una licencia adicional, lo cual debería impedir que los armamentos se desviasen a alguien mencionado en la Lista. | UN | وفضلا عن ذلك، تشترط بعض الدول أن يوافق مقدمو الطلبات على عدم تحويل الأسلحة إلى أي طرف ثالث دون رخصة إضافية، مما يمنع التحويل لأي من المدرجة أسماؤهم في القائمة. |
¿Qué medidas de control y vigilancia existen para garantizar que no se transfieran fondos destinados a la financiación del terrorismo a través de organizaciones caritativas, religiosas o culturales? | UN | ما هي الضوابط الوقائية والتدابير الإشرافية المعمول بها من أجل ضمان عدم تحويل الأموال التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية؟ |
3. A los efectos del presente Tratado, las salvaguardias mencionadas en el párrafo 1 tendrán por finalidad verificar que los materiales nucleares no se desvían de las actividades nucleares hacia dispositivos nucleares explosivos u otros fines desconocidos. | UN | ٣ - ﻷغراض هذه الاتفاقية، يكون الغرض من الضمانات المشار اليها في الفقرة ١ التحقق من عدم تحويل المواد النووية من اﻷنشطة النووية الى أجهزة متفجرة نووية أو ﻷي أغراض غير معروفة. |
Por favor indicar cómo el sistema de rastreo financiero asegura que los fondos recibidos por entidades no sean desviados de sus finalidades declaradas hacia actividades terroristas. | UN | كيف يكفل نظام تتبع الأموال عدم تحويل المبالغ التي تتلقاها الجمعيات عن الأغراض المعلنة إلى الأنشطة الإرهابية؟ |
Todas las actividades se realizarían dentro de los presupuestos existentes, dado que la secretaría tenía presente la necesidad de no desviar fondos de los programas. | UN | وأضافت أن جميع اﻷنشطة ستتم في حدود الميزانيات الحالية حيث أن اﻷمانة تدرك ضرورة عدم تحويل اﻷموال المخصصة للبرامج. |
En la República Islámica del Irán, el OIEA continúa verificando que no haya desviaciones de material nuclear declarado. | UN | 4 - وفي جمهورية إيران الإسلامية، تواصل الوكالة التحقق من عدم تحويل المواد النووية المعلنة. |
Destacando también la necesidad de que todos los Estados de la región velen por que las armas y el material conexo que reciban no se desvíen hacia grupos armados ilegales o sean utilizados por esos grupos, | UN | وإذ يؤكد أيضا ضرورة أن تكفل دول المنطقة عدم تحويل وجهة ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
Las prácticas responsables de almacenamiento y destrucción de armas con las garantías necesarias también limitan las posibilidades de que las armas se desvíen y vayan a parar al sector ilegal. | UN | وتساعد ممارسات التخزين على نحو مسؤول والتدمير الوقائي في كفالة عدم تحويل الأسلحة ووصولها إلى القطاع غير القانوني. |