"عذبوا" - Translation from Arabic to Spanish

    • torturaron a
        
    • fueron torturados
        
    • sido torturados
        
    • habían torturado
        
    • torturan a
        
    • sido torturadas
        
    • había torturado
        
    • torturas
        
    • torturados y
        
    • presuntamente torturados
        
    • torturaban
        
    La autora facilita los nombres de los agentes de la fiscalía que, según alega, torturaron a su hijo. UN وتورد مقدمة البلاغ أسماء موظفي الادعاء الذين تدعي أنهم عذبوا نجلها.
    Me encarcelaron y, al fracasar... al fracasar, torturaron a mi esposa e hijo hasta morir. Open Subtitles عندما فشلوا عذبوا زوجتي وإبنى الشاب حتى الموت
    Según los testigos, unos 50 georgianos fueron torturados y posteriormente ahorcados en los postes de electricidad de Leselidze. UN ويذكر شهود العيان أن نحو خمسين جورجيا قد عذبوا وشنقوا على أعمدة الكهرباء في ليسلدزي.
    Una denuncia sostenía que algunos de los cadáveres tenían los miembros seccionados o habían sido torturados antes de morir. UN وزعم أحد التقارير أن بعض الموتى كانوا قد بترت أطرافهم أو عذبوا بصورة أخرى قبل وفاتهم.
    Además, la Comisión concluyó que los agentes del orden habían torturado a los detenidos, la mayoría de los cuales pertenecían a la etnia uzbeka. UN ورأت اللجنة أيضاً أن أعضاء الهيئة المكلفة بإنفاذ القانون عذبوا المحتجزين، الذين كان معظمهم من الإثنية الأوزبكية.
    Pero no puedo sentir amor por esos... que torturan a nuestros amigos hasta la muerte. Open Subtitles لكنني لا أشعر بالمحبة تجاه من عذبوا أصدقائنا حتى الموت.
    Sin embargo, resultó difícil establecer si esas personas habían sido torturadas o sometidas a malos tratos porque pertenecían a un grupo minoritario. UN بيد أنه كان من المعتذر تحديد ما اذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا أو تعرضوا لسوء المعاملة بسبب انتمائهم إلى إحدى اﻷقليات.
    Dijeron que mientras estaban detenidos se los había torturado y el juez presidente ordenó que recibieran tratamiento médico antes de declarar. UN وقد ادعوا أنهم عذبوا وهم تحت التحفظ وأمر القاضي الرئيس بأن يقدم لهم العلاج الطبي قبل أن يستمع إلى دعواهم.
    Cierto, pero tenemos que asumir que torturaron a Kamali y que habló, dándole a Al-Zuhari información que puede usar en nuestra contra. Open Subtitles صحيح، ولكن علينا أن نفترض أنهم عذبوا كمالي وأنه اعترف إعطاء آل زهري معلومات يمكن استخدامها ضدنا.
    El autor afirma también que los agentes de policía que torturaron a Faisal Baraket han permanecido en sus puestos y que algunos de ellos incluso han sido ascendidos. UN 3-2 ويؤكد أيضاً مقدم البلاغ أن موظفي الشرطة الذي عذبوا فيصل بركات ظلو في مناصبهم بل وتمت ترقية بعضهم.
    Mataron a mi amigo... torturaron a mi esposa por nada. Open Subtitles لقد قتلوا صديقي عذبوا زوجتي بلا سبب
    Bueno, si fueron torturados antes de ser ejecutados, quizá ya hubieran entregado lo que robaron. Open Subtitles في حال أنهم عذبوا قبل أن يقتلوا، فربما أنهم قد سلموا ما سرقوه
    Presuntamente Sattar Bux, Ali Mohammad Qamruddin Indhar, Khadim Indhar y Subhoi Indhur fueron torturados en la comisaría de Ghotki. UN وادعي أن ستار بوكس، وعلي محمد قمر الدين اندهار، وخادم اندهار وصبحي اندهار عذبوا في مخفر شرطة غوتكي.
    La Relatora Especial ha recibido denuncias de que algunos de los detenidos fueron torturados o sometidos a malos tratos por parte del Servicio Nacional de Información y Seguridad a fin de obligarlos a admitir su participación en el presunto golpe. UN ولقد تلقت المقررة الخاصة ادعاءات تفيد أن ضباط جهاز الأمن عذبوا أو أساءوا معاملة بعض المعتقلين بغية إجبارهم على الاعتراف بضلوعهم في الانقلاب المزعوم.
    Habrían sido torturados, y cinco de las mujeres habrían sido violadas. UN وادﱡعي أنهم عذبوا وأن خمسا من النسوة اغتضبن.
    Según información recibida ulteriormente, todos los aprehendidos habían sido torturados durante su detención. UN ويستفاد من المعلومات التي وردت بعدها، أن جميع المحتجزين عذبوا وهم في التحفظ.
    Durante las audiencias, algunos policías reconocieron que habían torturado a algunas de las autoras y al coacusado para obtener su confesión. UN وخلال جلسات الاستماع، اعترف أفراد الشرطة بأنهم عذبوا البعض من صاحبات البلاغ والمتهم الآخر لانتزاع اعترافات منهم.
    Durante las audiencias, algunos policías reconocieron que habían torturado a algunas de las autoras y al coacusado para obtener su confesión. UN وخلال جلسات الاستماع، اعترف أفراد الشرطة بأنهم عذبوا البعض من صاحبات البلاغ والمتهم الآخر لانتزاع اعترافات منهم.
    ¿Y si torturan a Bainham? Open Subtitles ماذا لو عذبوا بنهام؟
    Tales denuncias se referían a casos de personas que al parecer habían sido torturadas o maltratadas en el contexto del conflicto en la República Chechena. UN وتعلقت عدة ادعاءات بحالات أشخاص يزعم أنهم عذبوا أو أسيئت معاملتهم في سياق النزاع في جمهورية الشيشان.
    Se dijo que a los tres se los había torturado para que confesaran su delito. UN وقيل إن الثلاثة عذبوا لحملهم على الاعتراف بالجريمة.
    Se dijo que mientras estuvieron detenidos por la policía sufrieron torturas y necesitaron cuidados médicos. UN وقيل إنهم عذبوا وهم تحت التحفظ لدى الشرطة وأنهم احتاجوا لعناية طبية.
    474. Muhammad ‘Abdullah al-Hayd era uno de los numerosos reclusos presuntamente torturados en la prisión de Si’un en 1995. UN ٤٧٤- كان محمد عبد الله الهيد واحداً من غفر كبير من المعتقلين الذين أُفيد بأنهم عذبوا في سجن سيئون في عام ٥٩٩١.
    Se torturaban teniendo romances con personas cercanas a ellos. Él se acostó con su hermana. Open Subtitles عذبوا بعضهم البعض من خلال وجود شؤون مع أشخاص مقربين منهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more