La DAA hizo una presentación sobre su papel en la coordinación de las peticiones y ofrecimientos de asistencia. | UN | قدمت الوحدة عرضاً عن دورها في التنسيق المتعلق بطلبات المساعدة وعروض تقديمها. |
La DAA hizo una presentación sobre la Convención y la función de la Dependencia. | UN | قدمت الوحدة عرضاً عن دورها وعن الاتفاقية. |
Un funcionario hizo una exposición sobre el proceso de la Alianza Mundial para la Prevención de Conflictos en Asia nororiental y la organización de Peace Boat. | UN | قدم أحد الموظفين عرضاً عن عملية الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة في شمال شرق آسيا ومنظمة سفينة السلام. |
La funcionaria hizo una exposición sobre el Tribunal Especial para el Líbano con las Naciones Unidas, así como sobre algunas de las características e innovaciones del Tribunal. | UN | وقدمت خلالها عرضاً عن المحكمة وعلاقتها مع الأمم المتحدة، فضلا عن بعض مميزات المحكمة والعناصر الجديدة فيها. |
ONU-SPIDER participó en calidad de miembro del comité del programa y presentó una ponencia sobre sus actividades. | UN | وساهم برنامج سبايدر في حلقة العمل المشار إليها بوصفه عضواً في لجنة البرنامج كما قدَّم عرضاً عن أنشطته. |
El Sr. González hizo una exposición de los principales logros del Protocolo de Montreal. | UN | قدم السيد غونزاليس ز عرضاً عن الإنجازات الرئيسية التي حققها بروتوكول مونتريال. |
La DAA hizo una presentación sobre la Convención y el terrorismo. | UN | قدمت الوحدة عرضاً عن الاتفاقية والإرهاب. |
El Sr. Sartaj Aziz, ex Ministro de Finanzas y Planificación y ex Ministro de Asuntos Exteriores de Pakistán, hizo una presentación sobre medio ambiente y pobreza. | UN | 10 - قدم السيد سرتاج عزيز، وزير المالية والتخطيط السابق ووزير الخارجية السابق لباكستان عرضاً عن البيئة والفقر. |
Nos fue grato y celebramos la presencia, de conformidad con el párrafo 41 del reglamento, de un representante del OIEA, que hizo una presentación sobre el tema del TCPMF. | UN | ولقد أسعدنا ونال ترحابنا حضور ممثل عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما يتفق مع المادة 41 من النظام الداخلي، إذ إنه قدَّم عرضاً عن موضوع معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La DAA hizo una presentación sobre la prevención del terrorismo y la potenciación de la seguridad nacional mediante la integración y la coordinación de la aplicación nacional de la Convención. | UN | قدمت الوحدة خلال المؤتمر عرضاً عن مكافحة الإرهاب وتعزيز الأمن القومي عن طريق إيجاد تكامل وتنسيق في تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
A este respecto, Violeta Neubauer, Vicepresidenta del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, hizo una exposición sobre la labor de dicho Comité. | UN | وفي هذا السياق، قدمت فايوليتا نويباور، نائبة رئيسة لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، عرضاً عن عمل اللجنة. |
Mario L. Coriolano hizo una exposición sobre un posible nuevo estudio relativo a la seguridad de los ciudadanos y a los derechos humanos. | UN | كوريولانو عرضاً عن إمكانية إجراء دراسة جديدة بشأن سلامة المواطنين وحقوق الإنسان. |
En su sexto período de sesiones, el Relator Especial hizo una exposición sobre el progreso de la comunicación registrada. | UN | وفي الدورة السادسة، قدم المقرر الخاص عرضاً عن التقدم المحرز على صعيد البلاغ المسجل. |
En esas reuniones, la delegación hizo una exposición sobre su respuesta a la solicitud definitiva de datos e información adicionales formulada por la subcomisión en el 35º período de sesiones. | UN | وفي تلك الاجتماعات، قدم الوفدُ عرضاً عن رده على الطلب الأخير الذي ورد من اللجنة الفرعية في الدورة الخامسة والثلاثين للحصول على بيانات ومعلومات إضافية. |
42. Un representante del Banco Mundial presentó una ponencia sobre el Programa Piloto para la Resiliencia al Cambio Climático (PPCR). | UN | 42- قدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن برنامج البنك الدولي التجريبي للقدرة على التأقلم مع تغير المناخ. |
El 14 de febrero de 1997, el Embajador Moher hizo una exposición de las cuestiones que entrañaba el TCPMF y de las perspectivas de éste. | UN | ففي 14 شباط/فبراير 1997، قدم عرضاً عن مشاكل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية وآفاقها. |
El representante del Banco Mundial hará una presentación sobre las conclusiones del estudio en cuanto a las posibles opciones que tal vez las Partes deseen tener en cuenta. | UN | وسيقدم ممثل البنك الدولي عرضاً عن نتائج تلك الدراسة فيما يتعلق بالخيارات المحتملة التي قد تود الأطراف النظر فيها. |
realizó una presentación sobre la responsabilidad inherente al fideicomiso de los Estados Unidos con respecto a la vivienda indígena. | UN | وقدم عرضاً عن مسؤولية الوصاية الواقعة على عاتق الولايات المتحدة فيما يتعلق بإسكان أفراد الشعوب الأصلية. |
El Asesor hizo una presentación de la Convención y su Protocolo Facultativo. | UN | وقدم المستشار عرضاً عن الاتفاقية وبروتوكولها. |
La Sra. Marta Pizano presentó la composición actual de los distintos comités de opciones técnicas y consideraciones para la composición futura, incluido el período de nombramiento de cuatro años. | UN | وقدمت السيدة مارتا بيزانو عرضاً عن العضوية الحالية في مختلف لجان الخيارات التقنية والاعتبارات المتعلقة بالأعضاء المستقبليين بما في ذلك فترة التعيين لأربعة سنوات. |
Hatem Kotrane, miembro del Comité de los Derechos del Niño, dio una ponencia sobre la discriminación estructural que afecta a los niños. | UN | وقدم السيد حاتم قطران، عضو لجنة حقوق الطفل عرضاً عن التمييز الهيكلي إزاء الأطفال. |
A continuación expuso el informe que había presentado a la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las Cuestiones Financieras Conexas en su 11º período de sesiones y dijo que el informe había sido bien recibido por la Comisión. | UN | وقدّم بعد ذلك عرضاً عن تقريره إلى الدورة الحادية عشرة للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا المالية ذات الصلة، مشيراً إلى أن التقرير لقي قبولاً حسناً لدى اللجنة. |
32. El UNICEF expuso la labor que ha llevado a cabo para hacer frente a las consecuencias sociales del cambio climático. | UN | 32- وقدمت اليونيسيف عرضاً عن عملها في معالجة الآثار الاجتماعية المترتبة عن تغير المناخ. |
43. La exposición de Leïla Zerrougui, Presidenta-Relatora del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria, versó sobre la discriminación de jure y la dimensión institucional atribuida a la policía y otros servicios del orden. | UN | 43- قدمت السيدة ليلى زروقي رئيسة - مقررة الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، عرضاً عن التمييز بفعل الواقع والبُعد المؤسسي للتمييز المنسوب إلى قوات الشرطة وغيرها من مؤسسات إنفاذ القانون. |
El personal del Programa hizo 24 exposiciones sobre el proceso del cambio climático y la labor de la secretaría de la Convención para el público en general como apoyo a las actividades de proyección exterior en el país anfitrión, Alemania. | UN | وقدم موظفوه 24 عرضاً عن عملية تغير المناخ وأعمال أمانة الاتفاقية الإطارية إلى عامة الجمهور في إطار أنشطة التوعية في البلد المضيف، ألمانيا. |