Además, reitero mi oferta de reunirme, por separado o conjuntamente, con los dirigentes de ambas partes si ello contribuyera al proceso de paz. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكرر عرضي للاجتماع بقادة الطرفين إما منفردين أو مجتمعين، إن كان ذلك سيدفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
Comencé a leerle mi oferta pero temía cada vez más sólo estar emitiendo sonidos. | Open Subtitles | بدأت أقرأ له عرضي لكنني كنت أكثر خوفاً كنت فقط أنشد الأصوات |
Por eso es que estoy aquí con mi oferta por-única-vez, que-no-se-repetirá... de rendición incondicional, ahora, y los dejaré marchar. | Open Subtitles | لهذا السبب أنا هنا مع عرضي لمرة واحدة ولن يكرر. إستسلام غير مشروط الآن وسأدعكم تذهبون. |
Hemos reducido en gran medida el temor persistente a un disparo nuclear accidental. | UN | لقد قللنا كثيرا من الخوف القائم من شن هجوم نووي عرضي. |
Sabes, me ocurre cuando estoy asustada pero esta vez es la peor desde mi presentación para el PHD. | Open Subtitles | لقد كانت تخرج عندما أصاب بالفزع، لكن هذه هي الأسوأ منذ عرضي التقديمي لشهادة الدكتوراة |
Bueno, no importa que mi oferta anterior no te persuadiera a retractarte. | Open Subtitles | حسناً، لا عجب أنّ عرضي السابق لمْ يُقنعكِ على الإرتداد. |
Aceptad mi oferta, o vuestro final será en verdad el más doloroso. | Open Subtitles | اقبلن عرضي وإلا سيصير نحبكن مؤلماً لدرجة لا يمكن تخيلها. |
Si no te vienes para cuando haya acabado... considera mi oferta revocada. | Open Subtitles | إن لم تنضمي لي عندما أنتهي فأعتبري عرضي قد ألغي |
Sí, mi oferta para introducir más americanas auténticas gracias a mi clientela japonesa. | Open Subtitles | أجل، عرضي بشأن صنع بعض التحف الأمريكية الأصيلة مع زبائني اليابانيون |
Bueno, tu negativa a renunciar a tus crímenes te ha costado mi oferta. | Open Subtitles | حسنا، أنت رفض التخلي عن الجرائم الخاصة بك قد تكلفك عرضي. |
mi oferta de permitirle que se reúna con esos dirigentes, en un lugar adecuado que está por determinar, sigue siendo válida. | UN | ولا يزال عرضي قائما بالسماح له بالاجتماع بهم في مكان مناسب يتم تحديده فيما بعد. |
El mantenimiento de arsenales nucleares aumenta los peligros de la proliferación nuclear vertical y horizontal y los riesgos de un ataque nuclear accidental o deliberado. | UN | فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد. |
El mantenimiento de arsenales nucleares aumenta los peligros de la proliferación nuclear vertical y horizontal y los riesgos de un ataque nuclear accidental o deliberado. | UN | فالاحتفاظ بترسانات نووية يزيد من مخاطر الانتشار النووي الرأسي والأفقي ومن مخاطر حدوث هجوم نووي عرضي أو متعمد. |
Estos mecanismos internacionales de respuesta hacen frente a las amenazas generadas por la liberación intencional o accidental de agentes patógenos y por brotes naturales de enfermedades. | UN | وتتناول آليات التصدي الدولية هذه التهديدات الناجمة من إطلاق مسببات الأمراض بشكل متعمد أو عرضي وكذا من الحوادث الطبيعية. |
Estabas bañándote desnuda con un tipo de 30 años en mi presentación. | Open Subtitles | بينما كنتي تتسكعين مع رجل عمره 30 أثناء أداء عرضي |
Es decir, diré lo que ellos quieran, pero tú te vas de mi show. | Open Subtitles | لقد أكتفيت منك, حسناً؟ لكني سأقول ما يريدون لكنك خرجت عن عرضي |
Mientras tanto, permítanme concluir la primera parte de mi espectáculo con algo un poquito más difícil. | TED | في غضون ذلك، دعوني أختم لكم الجزء الأول من عرضي بفعل شيء ما بشكل أكثر حيلة. |
También se observa un aumento constante del número de mujeres que consumen drogas en forma ocasional. | UN | كما يرتفع باطراد عدد النساء اللائي يتعاطين المخدرات بشكل عرضي. |
Si me preguntas si mi propuesta de matrimonio sigue en pie... mi respuesta es sí. | Open Subtitles | ولهذا إن كنت تسألني ما إن كان عرضي لايزال قائماً فجوابي هو نعم. |
Hay un determinado tipo de aparejos que puede generar un número excesivo de capturas incidentales, sobre todo si no se adoptan medidas preventivas para mitigar sus efectos. | UN | وقد تتسبب أنواع معينة من المعدات في مصيد عرضي مفرط، وبخاصة إذا لم تُتخذ تدابير وقائية أو مخففة. |
Además, el extremadamente reducido número de armas nucleares de China está estrictamente controlado y no existe riesgo alguno de que se disparen por accidente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تخضع أسلحة الصين النووية ذات العدد المحدود للغاية، لرقابة صارمة، وليس هناك خطر من حدوث إطلاق عرضي. |
Ahora, me gusta, dependo de ella, es mi productora ejecutiva, pero ella dirige mi programa y eso es todo. | Open Subtitles | وحاليًا, أنا معجبٌ بها, وأعتمد عليها, وهي المنتجة المنفذة, وهي تدير عرضي وذلك كل مافي الأمر. |
Probablemente se captura habitualmente como pesca incidental en la pesca de atún y pez espada con palangre en los trópicos. | UN | وربما يصاد بانتظام في مصائد أسماك التون والسمك السياف بالخيوط الصنارية الطويلة في البحار العميقة الاستوائية كصيد عرضي. |
En la India, 18 trabajadores se envenenaron accidentalmente con endosulfán durante la pulverización. | UN | وفي الهند، أصيب ثمانية عشر عاملاً بتسمم عرضي بالإندوسولفان أثناء الرش. |
Era mi cerebro en sección transversal, con un punto brillante de actividad eso representaba mis sentimientos por este tipo. | TED | كانت صورة لعقلي في مقطع عرضي الشكل، مع نقطة واحدة براقة للنشاط تمثل مشاعري لهذا الرجل. |
En el caso de México se informó acerca de derrames accidentales y fugas de gas, aunque sin violación de los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بالمكسيك، فقد تم اﻹبلاغ عن حدوث حالات انسكاب عرضي أو حالات تسرب غاز لم يتسبب أي منها في انتهاك حقوق اﻹنسان. |
Es que no hiciste la evaluación y sé que aquí eres el chamán creativo pero te fuiste de mi exposición. | Open Subtitles | إنه فقط أنكَ لم تقم بإجراء الإختبار و أعلم أنك الساحر الإبداعي فيهذهالأنحاء، لكنك انسحبت من عرضي |