En las últimas diez horas he conocido a tres hombres, tres hombres que juntos no han conocido a Frank ni una mínima parte del tiempo que yo. | Open Subtitles | خلال العشر ساعات الماضية قد قابلت ثلاث رجال ، وكلهم بالاجماع لم يعرفوا فرانك ولو لأقل نسبة من الوقت الذي قد عرفته فيه |
Ella está viva, Kate, más viva que nadie que haya conocido nunca. | Open Subtitles | إنها تنبض بالحياة يا كيت أكثر من أى شخصاً عرفته |
GC: Aun así, predije que él sería nominado porque lo conozco desde hace 27 años. | TED | جريتشين كارلسون: ولكنني توقعت أن يكون المنتخب، لأنني عرفته لأكثر من 27 عاما. |
Todos estos años que lo conozco y nunca se fijó en mi. | Open Subtitles | . كل هذه السنوات عرفته ، هو ما غازلنى مرة |
Deseo fomentar el amor verdadero. El que yo conocí era una sarta de mentiras. | Open Subtitles | أود تشجيع هذا الحب الصادق فالحب الذى عرفته كان مبنياً على أكاذيب |
No sé que tan bien conocía al doctor, pero sí conocía a Heller, sabría que no correría y dejaría todo esto | Open Subtitles | لا أعرف لأي مدى تعرف الدكتور لكن لو عرفته لعلمت أنه لن يغادر و يترك كل شيئ هكذا |
Yo sabía que detrás de las cenizas en el chaleco tenías un corazón inmenso. | Open Subtitles | أنت الطيب الذى عرفته دوما,خلف رماد دخان السجائر يوجد قلبك الطيب الكبير |
Tan radiante, tan llena de vida, más viva que nadie que haya conocido... | Open Subtitles | متألق جداً ملئ بالحياه ملئ بالحياه أكثر من أى شخصاً عرفته |
Tal vez Jay, a quien he conocido desde que tenía 10 años, de alguna manera se convirtió en cazador de vampiro él solo. | Open Subtitles | نعم. ربما جاي، الذي عرفته منذ أن كان عمري 10 أصبح بطريقة أو بأخرى مصاص دماء صياد من تلقاء نفسه. |
La persona más fuerte que he conocido en este o en cualquier otro momento. | Open Subtitles | أقوى شخص عرفته على الأطلاق في هذا الوقت او أي وقت أخر |
Varios días después, mi mejor amigo... alguien que conozco desde que tenía 1 0 años-- | Open Subtitles | بعد عدة أيام، صديقي المفضل صديقي الذي عرفته منذ أن كنت في العاشرة |
Sin embargo, ¿debo dudar de un hombre que conozco de toda la vida? | Open Subtitles | فوق ذلك أنا مكلف بالإحتراس . من رجل عرفته مدى الحياة |
Todos los humanos que conozco me dieron la espalda, pero ellos no. | Open Subtitles | كل إنسان عرفته أدار ظهره إليّ لكن هم لم يفعلوا |
Todos a los que quise, incluso a los que conocí, se han ido. | Open Subtitles | ، كل شخص أحببته . كل شخص عرفته قد ذهب الآن |
Este pueblo, donde yo nací, donde yo crecí, es el único lugar que conocí. | Open Subtitles | هذه البلده حيث ولدت وحيث نشأت .. هي المكان الوحيد الذي عرفته |
¿ Que fue de ese hermoso niño a quien conocía, el niño que me salvó, el niño al que amaba? | Open Subtitles | مهما كان ما حدث للفتى الصغير الجميل ،والذي عرفته ،ذاك الفتى الذي أنقذني ذاك الفتى الذي أحببته؟ |
Ella fue la primera persona a la que conocía lo suficiente como para poder enfadarme con ella sin preocuparme de que fuese a perderla. | Open Subtitles | كانت الشخص الوحيد الذي عرفته لفترة طويلة لدرجة أنني استطعت الغضب منها دون أن أقلق من امكانية تخريب ذلك لصداقتنا |
En 1949, a los 10 años, lo que sabía era que no quería que me recordaran por correr muy despacio. | Open Subtitles | سنة 1949 في سن العاشرة شيء واحد عرفته هو بالتأكيد لم أرد أن يتذكروني بأنني ركضت ببطئ |
Lo único que sé es que Johnny anda por ahí matando a sus conocidos. | Open Subtitles | كل ما عرفته هو أن جونى ينطلق و يكتسح كل شخص يعرفه |
¡Tuve, tuve un gran licor de miel! ¡Lo siguiente que supe, soy un troll! | Open Subtitles | لقد كان لدي خمر كثير الشئ التالية الذي عرفته بأنني أصبحت عملاقاً |
Pero es muy buen chico cuando lo conoces y un compositor maravilloso. | Open Subtitles | لكنه شخص جيد إذا عرفته عن قرب ومؤلف مذهل جدًا |
Creo que ahora es una persona distinta a la que conocías. | Open Subtitles | أعتقد أنه شخص مختلف الآن عن الذي عرفته سابقا |
Estoy seguro de que lo llegaste a conocer durante todos esos 30 segundos. | Open Subtitles | أنا متأكد أنك عرفته فقط عبر 30 ثانية، ليس وكأني حاولت.. |
Por si no lo sabías, no es el niño al que conociste. | Open Subtitles | في حالة أنك لم تلاحظ, إنه ليس الطفل الذي عرفته. |
Cuando lo conoció no era él. | Open Subtitles | في الوقت الزي عرفته فيه, لم يكن هوة نفسه. |
¿Saben qué más aprendí sobre ser amo de casa? | TED | أتعلمون ما عرفته أيضًا حول كونك والداً مقيم بالمنزل؟ |
Otro ejemplo es el Estado de Israel, que desde 1948 ha tenido enfrentamientos militares que han causado muchas más víctimas que las sufridas por la República de Corea en los últimos cincuenta años. | UN | وثمة مثال آخر هو دولة إسرائيل التي ما فتئت تخوض منذ عام 1948 مواجهات عسكرية أوقعت عدداً من الضحايا أكبر مما عرفته جمهورية كوريا خلال الخمسين سنة الأخيرة. |
4.12 El Estado parte recuerda que el principio de no devolución en el sentido del artículo 3 de la Convención es aplicable únicamente en los casos en que una persona, en caso de expulsión o extradición, corre el peligro de ser sometida a tortura según la definición de este término que figura en el artículo 1 de la Convención. | UN | 4-12 وتذكر الدولة الطرف بأن مبدأ عدم الإعادة القسرية بالمعنى المقصود في المادة 3 من الاتفاقية لا ينطبق إلا في الحالات التي يكون فيها الشخص معرضاً، في حالة الإبعاد أو التسليم، لخطر التعذيب كما عرفته المادة 1 من الاتفاقية. |