"عرفناه" - Translation from Arabic to Spanish

    • conocemos
        
    • conocíamos
        
    • sabíamos
        
    • conocimos
        
    • descubrimos
        
    • supimos
        
    • conocido
        
    • conociamos
        
    • Lo tenemos
        
    • averiguamos
        
    • hemos sabido
        
    • hemos aprendido
        
    Lo conocemos desde que éramos niños. Si lo dejamos vivir, ¿nos perdonará? Open Subtitles لقد عرفناه منذ كنا صغار لو تركناه يعيش هل سيسامحنا؟
    Pero habrás dejado de ser el Jack O'Neill que conocemos mucho antes. Open Subtitles و لكنك لن تعود جاك أونيل الذي عرفناه من قبل
    Tal vez en algún lugar bien profundo, él es aún el hermano que conocíamos. Open Subtitles ربّما بمكان ما في أعماقه ما يزال أخانا الذي عرفناه ذات يوم
    Cuando éramos colonias, la única forma de gobierno que conocíamos era el colonialismo autoritario. UN ولكن، عندما كنا خاضعين للاستعمار في ذلك الوقت، كان شكل الحكم الوحيد الذي عرفناه هو الحكم الاستعماري المستبد.
    Era sencillo y modesto... pero los que lo conocimos sabíamos que era un gran hombre. Open Subtitles كان بسيطا ومتواضعا ومع ذلك نحن الذين عرفناه شعرنا انه كان يلتحف بالعظمة
    Olvida mencionar algo, lo descubrimos, investigamos un poco más y entonces, boom, hay algo más. Open Subtitles انت نسيت ان ذكر شيئًا ونحن عرفناه, بجثنا قليلا اكثر, و أنظر ..
    Eso era más o menos todo lo que supimos de este animal los siguientes 100 años. TED هذا جُل ما عرفناه عن هذا المخلوق على مدى الـ100 سنة المقبلة.
    El Death Race que conocemos y amamos no cambiará. Será más grande y mejor. Open Subtitles سباق الموت الذي عرفناه وأحببناه لن يتغير بل سوفَ يكبُر ويصبح أفضل.
    Todos aquí lo conocemos y sabemos de su activa labor. UN وهو قد عرفناه جميعاً في هذا المؤتمر كما عرفنا نشاطاته.
    Nunca volveremos a ver a Peter, ni a Lois, ni a nadie a quien conocemos. Open Subtitles لن نرى بيتر ولويس أو أي أحد عرفناه مسبقاً
    Este es el mayor número primo que conocíamos en 1996, un año muy emocionante para mí. TED وهذا هو أكبر عدد أولي عرفناه في عام 1996، عام مليء بالعواطف بالنسبة لي.
    Los medios, el panorama de los medios que conocíamos, tan familiares como eran, tan fáciles conceptualmente como era manejar la idea de que los profesionales transmitían mensajes a aficionados, se esta escabullendo de manera creciente. TED وكما عرفناه ، ونفس سهولته للتعامل مع فكرة أن أحترافيين يبثون رسائلهم للغير ناضجين هو بإزدياد أسلوب قديم في عالم يكون فيه الإعلام عالمي ، وإجتماعي ، وشامل ، ورخيص
    Son tan diferentes el uno del otro como son de todo lo que conocíamos antes como somos nosotros de los pinos. TED إنها مختلفة عن بعضها البعض كما هي مختلفة عن أي شيء عرفناه من قبل كما نحن مختلفون عن أشجار الصنوبر.
    Ese programa nos probó algo que sabíamos intuitivamente: la necesidad de la gente por el teatro es tan fuerte como su deseo por comida o por agua. TED وهذا البرنامج أثبت لنا أمرًا عرفناه بشكل بديهي: احتياج الناس للمسرح قوى كاحتياجهم للطعام أو للشراب.
    Y cuando recolectamos todo lo que sabíamos de ellos a sus 50 años, no fueron los niveles de colesterol de la mediana edad los que predijeron cómo envejecerían. TED وعندما جمعنا معا كل ما عرفناه عنهم في سن ال 50، لم تكن مستويات الكوليسترول في منتصف العمر التي تنبأت كيف سيكبرون
    Tomamos lo que sabíamos acerca de África, el dispositivo más común, el teléfono celular, como nuestro común denominador, y comenzamos a partir de ahí. TED أستخدمنا ما عرفناه عن أفريقيا الجهاز التلقائي الهاتف المحمول، كقاسم مشترك بيننا وبدأنا من هناك
    Hemos asistido a espectaculares transformaciones en el ámbito de la tecnología y de la globalización económica, que han variado profundamente la realidad que conocimos. UN لقد شــهدنا تغــيرات مذهلة في مجال التكنولوجيا والعولمة الاقتصــادية التي أحدثــت تحولات عميقة في عالمنا كما عرفناه.
    No, un nazi que conocimos. Lo olvidaba. Nos quedamos con el en Munich. Open Subtitles كلا, النازي الذي عرفناه, لقد نسيت ذلك جلسنا معه مرة في ميونخ
    ¿Cómo descubrimos estas leyes extrañas que parecen entrar en contradicción con gran parte de lo que creíamos saber acerca del Universo? Open Subtitles هذه القوانين التي تبدو مُعارضةً لأكثر مانعتقِدُ أننا عرفناه عن الكون؟
    Fue modificada a la luz de lo que supimos gracias a las mensajes descifrados, para pasar a pedir la rendición incondicional de las fuerzas armadas japonesas. Open Subtitles وقد تم تعديله في ضوء ما عرفناه من اعتراض الاتصالات ليصبح نصه، استسلام غير مشروط للقوات المسلحة اليابانية
    Hoy en el Oriente Medio prevalece un profundo anhelo de paz, superior a todo lo conocido en el pasado. UN وثمة تشوق شديد اليوم إلى السلم في الشرق اﻷوسط، يفوق أي تشوق عرفناه في الماضي.
    - Cuando yo, tu, y todo el que conociamos Open Subtitles -عندما كنت أنا ، وأنت ، وكل شخص عرفناه
    Lo tenemos. Es un número 202. Open Subtitles عرفناه ، إنه رقم 202
    Pues creo que si trabajamos en ello y si lo averiguamos finalmente comenzarás a sanar. Open Subtitles حسناً، أظنُ أننا لو عملنا على الأمر و إن عرفناه سيُمكنكِ أخيراً أن تبدأي بالشفاء
    El ataque confirmó lo que en Sri Lanka hemos sabido desde hace tiempo: el terrorismo se ha mundializado desde hace mucho. UN لقد أكدت تلك الهجمات ما عرفناه نحن في سري لانكا منذ وقت طويل: وهو أن الإرهاب أصبح ظاهرة عالمية.
    Y la segunda es que no utilizamos lo que hemos aprendido para aplicarlo rutinariamente en el cuidado clínico. TED والثانية هي أننا لا نأخذ ما عرفناه ونطبقه بشكل دوري في العناية الاكلينكية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more