"عشرات السنين" - Translation from Arabic to Spanish

    • decenios
        
    • décadas
        
    • decenas de años
        
    • muchos años
        
    • lo largo de
        
    En el Oriente Medio, que ha sido golpeado durante decenios por oleadas de sufrimiento y de enfrentamiento, se abren nuevas perspectivas. UN فالشرق اﻷوسط الذي عانى منذ عشرات السنين من ويلات الحرب بدأ يعرف آفاقا جديدة.
    Deben pasar decenios para que cicatricen las heridas de la servidumbre y la administración extranjera. UN إن ندوب اﻹخضـــاع واﻹدارة اﻷجنبية يستغرق شفاؤها عشرات السنين.
    El sector privado, que llevaba varios decenios de letargo, se recupera. UN إن القطاع الخاص الذي ظل في سبات عميق طوال عشرات السنين قد بدأ ينشط اﻵن.
    Durante décadas, el Instituto Roosevelt se ha dedicado a promover el legado y los valores de Franklin y Eleanor Roosevelt. UN كرس معهد روزفلت جهوده على مدى عشرات السنين لمواصلة حفظ الإرث والقيم التي خلفها فرانكلين وإليانور روزفلت.
    En las elecciones y queremos una ley federal para borrar el odio en décadas Open Subtitles في الإنتخابات و نريد قانون فيدرالي ليمحي الكراهية الموجودة منذ عشرات السنين
    Son tan violentas, que si una explotara a algunas decenas de años luz de nosotros. Open Subtitles إنها عنيفة للغاية بحيث لو انفجر أحدها بمقربة عشرات السنين الضوئية
    La resolución representa la culminación de esfuerzos sostenidos a lo largo de varios decenios por llevar la libre determinación a los territorios en fideicomiso de diferentes partes del mundo. UN وهذا القرار هو إيذان بنضوج جهد تواصل عشرات السنين لتحقيق تقرير المصير لﻷقاليم المشمولة بالوصاية في مختلف أنحاء العالم.
    Expreso mi profunda satisfacción por ese trascendental acuerdo que puso fin a un estado de guerra que había durado varios decenios. UN وإني ﻷرحب بحرارة بهذا الاتفاق الفائق اﻷهمية الذي أنهى حالة حرب دامت عشرات السنين.
    No es difícil comprender los temores de las Potencias nucleares, pues actualmente las armas nucleares ya no están sujetas a un régimen que estuvo vigente durante decenios. UN وذكر أن مخاوف القوى النووية في وقت لا ترضخ فيه اﻷسلحة النووية لنظام تم وضعه منذ عشرات السنين مفهومة جيدا.
    En Rusia y en otros antiguos países socialistas esos valores se mantuvieron sojuzgados durante decenios. UN وفي روسيا وغيرها من البلدان الاشتراكية السابقة، ظلت تلك القيم طيلة عشرات السنين باقية في خلفيتها.
    Se están rehabilitando actualmente sistemas de canales que fueron objeto de abandono durante decenios. UN ويجري استصلاح مجار مائية ظلت مهملة عشرات السنين.
    Tales cambios pueden tardar meses, años e incluso decenios en rectificarse y algunos son de carácter permanente. UN وقد يستغرق علاج هذه التغيرات شهورا وسنوات وربما عشرات السنين وقد يكون بعضها دائما.
    En ella coexisten fraternalmente desde hace decenios los protestantes de todas las tendencias, los católicos, los musulmanes y los animistas. UN ويتعايش البروتستانت من جميع الطوائف والكاثوليك والمسلمون والوثنيون في إخوة منذ عشرات السنين.
    Casi todos ellos habían sido residentes permanentes en Etiopía durante decenios. UN وجميعهم تقريبا كانوا مقيمين دائمين عاشوا في إثيوبيا عشرات السنين.
    En realidad muchas medidas se han seguido aplicando durante mucho tiempo, a veces incluso decenios. UN ومن الناحية الواقعية، استمر عدد كبير من التدابير سارياً لفترة طويلة بل إن بعضها استمر عشرات السنين.
    Por su parte, las mujeres ocupan un prominente lugar en los importantes progresos realizados en los últimos decenios. UN وقد أسهمت المرأة من جانبها بالكثير في نواحي التقدم الهامة التي تحققت في عشرات السنين الأخيرة.
    Durante varios decenios la producción de electricidad en la Unión Europea (UE) se ha basado en la producción monopolística y en 15 mercados nacionales separados. UN ظل إنتاج الكهرباء في الاتحاد الأوروبي عشرات السنين معتمداً على الإنتاج الاحتكاري و15 سوقاً وطنية مستقلة.
    Durante décadas, se ha observado que las fluctuaciones inesperadas y las crisis de los precios del petróleo han generado crisis económicas y enormes dificultades en la política económica de muchos países de todo el mundo. UN وعلى مر عشرات السنين لوحظ أن التقلبات والصدمات غير المتوقعة في أسعار النفط أسفرت عن صدمات اقتصادية وتحديات هائلة بالنسبة للسياسات الاقتصادية في العديد من البلدان في جميع أرجاء العالم.
    Lamentablemente, al cabo de décadas de vigilancia internacional, la Potencia ocupante aún no ha modificado su comportamiento. UN ومن المؤسف أن عشرات السنين من الرصد الدولي للحالة لم تحمل السلطة القائمة بالاحتلال على تغيير تصرفها.
    Durante décadas, el pueblo palestino ha luchado para hacer realidad ese derecho. UN فمنذ عشرات السنين والشعب الفلسطيني يكافح من أجل تحقيق هذا الحق.
    94. Por primera vez después de decenas de años, existen verdaderas perspectivas para la cooperación económica y social en el mundo entero. UN ٩٤ - وختم كلمته قائلا إن هناك ﻷول مرة منذ عشرات السنين آفاقا حقيقية لتعاون اقتصادي واجتماعي على المستوى العالمي حقا.
    Se les ha metido en la cabeza durante muchos años que deben ser los proveedores. Open Subtitles لقد رسخ في عقلهم منذ عشرات السنين أن على كل منهم أن يكون القائد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more