Le preocupa, por consiguiente, que el Estado parte pueda utilizar a menores de 18 años en actividades militares. | UN | ولذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء إمكانية إشراك الأطفال دون الثامنة عشرة في الأنشطة العسكرية. |
Participación de menores de 15 años en el enfrentamiento armado interno | UN | مشاركة القصﱠر دون سن الخامسة عشرة في النزاع المسلح الداخلي |
Estas recomendaciones prevén una campaña mundial destinada a erradicar la utilización de niños menores de 18 años en conflictos armados y la presentación pública de tales prácticas por los medios de información, creando presión internacional contra quienes recurren a ellas. | UN | فقد توخت هذه التوصيات شن حملة عالمية تستهدف القضاء على استخدام اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة في الصراع المسلح، والتنديد بهذه الممارسات من خلال وسائط اﻹعلام، مما يولد ضغطا دوليا على من يلجأون إليها. |
Menos del diez por ciento de todas las acusaciones de violación son falsas. | Open Subtitles | أقل من عشرة في المئة من جميع أتهامات الاغتصاب ليست صحيحة |
El Gobierno ya había adoptado una decisión por la que prohibía el reclutamiento de jóvenes menores de 18 años en el ejército. | UN | وسبق للحكومة أن اتخذت قراراً يحظر تجنيد الشباب دون سن الثامنة عشرة في الجيش. |
El Protocolo Facultativo puede contribuir en gran medida a poner fin a la utilización de menores de 18 años en los conflictos armados. | UN | ويمثل البروتوكول الاختياري خطوة هامة نحو إنهاء استخدام الأطفال دون سن الثامنة عشرة في الصراعات. |
El Comité recomienda asimismo que el Estado Parte refuerce la inspección laboral para asegurar la observancia efectiva de la legislación sobre el trabajo infantil, incluida la prohibición de emplear menores de 18 años en trabajos nocivos o peligrosos. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز دوائر تفتيش العمل بغية كفالة تنفيذ القوانين الخاصة بتشغيل الأطفال تنفيذاً فعالاً، بما في ذلك حظر استخدام أطفال دون سن الثامنة عشرة في الأعمال الضارة أو الخطرة. |
Se había integrado a unos 40 niños en brigadas de las FARDC, lo que había puesto de relieve la necesidad de seguir vigilando que no se incluyera a ningún menor de 18 años en el proceso de brassage. | UN | غير أنه تم إدماج نحو 40 طفلا في ألوية تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، مما يؤكد ضرورة مواصلة الرصد لكفالة عدم إقحام أي شخص دون سن الثامنة عشرة في عملية الدمج. |
Al concluir el 12° período de cinco años en 2015, el total de la producción económica de China será de aproximadamente 8,6 billones de dólares. | UN | ومع نهاية الخطة الخمسية الثانية عشرة في عام 2015، ستبلغ قيمة مجموع الناتج الاقتصادي الصيني ما يقارب 8.6 تريليون دولار. |
El Gobierno respondió que la legislación yemení prohibía el reclutamiento de toda persona menor de 18 años en las fuerzas armadas y tipificaba como delito todo incumplimiento de esta disposición. | UN | وردّت الحكومة بأن القانون اليمني يحظر تجنيد أي شخص دون سن الثامنة عشرة في الجيش، ويجرّم أي مخالفة لهذا القانون. |
Preocupa al Comité que esa declaración no sea suficiente para evitar el reclutamiento voluntario de niños menores de 18 años en las fuerzas armadas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الإعلان لا يكفي لمنع التجنيد الطوعي للأطفال دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة. |
niñas de 15 años en otras culturas ya son abuelas. | Open Subtitles | من هم في الخامسة عشرة في الثقافات الأخرى جدّات الآن |
Bueno, no creo que haya muchos chicos negros de 15 años en la mafia irlandesa. | Open Subtitles | لا أظن أن هناك العديد من الفتيان السود ذوي الخامسة عشرة في العصابة الإيرلندية |
En la India, pese a que hay leyes que prohíben el trabajo de los menores de 14 años en actividades peligrosas, es común que se violen esas disposiciones. | UN | ففي الهند، ورغم القوانين التي تمنع تشغيل اﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن الرابعة عشرة في صناعات خطرة، كانت المخالفات واسعة الانتشار. |
La Misión también ha recibido información veraz sobre la participación de menores en patrullajes de los CVDC y la presencia de menores de 15 años en algunas columnas guerrilleras. | UN | كما تلقت البعثة معلومات موثوقة بشأن مشاركة اﻷحداث في دوريات اللجان التطوعية بل ووجود غلمان دون الخامسة عشرة في بعض طوابير العصابات. |
Estamos hablando de un diez por ciento de recortes en todos los departamentos. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن عشرة في المئة خفض في جميع الدوائر |
¡No mas señor el diez por ciento! ¡Esta es mi oportunidad! | Open Subtitles | لا مزيد من نسبة السيد عشرة في المئة هذه فرصتي |
- Por cuidar de un niño menor de 3 años de edad y de un niño discapacitado menor de 18 años de edad en caso de haber fallecido la madre, o de cualquier otra persona a cuyo cargo haya estado el niño; | UN | :: لحضانة طفل دون سن الثالثة أو طفل مُقعد دون سن الثامنة عشرة في حالة مرض الأم، أو مرض أي شخص آخر يُعنى فعلا بالطفل؛ |
However, in order to satisfy the basic domestic needs of the Parties operating under paragraph 1 of Article 5, its calculated level of production may exceed that limit by up to ten per cent of the average of its calculated level of production of Annex F controlled substances plus eighty five per cent of Annex C, Group I controlled substances for the years 2005, 2006, 2007 and 2008. | UN | غير أنه، من أجل الوفاء بالاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، يجوز أن يتجاوز مستوى إنتاجه المحسوب ذلك الحد بنسبة تصل إلى عشرة في المائة من المتوسط السنوي المحسوب لإنتاجه من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المرفق واو زائداً خمسة وثمانين في المائة من المواد الخاضعة للرقابة المدرجة في المجموعة الأولى من المرفق جيم بالنسبة للأعوام 2005 و2006 و2007 و2008. |
Se puede designar a las mujeres que tengan hijos menores de 14 años para que cumplan el trabajo de vigilancia únicamente con su consentimiento. | UN | ولا يجوز تعيين المرأة التي لديها طفل دون سن الرابعة عشرة في أعمال الخفر إلا بموافقتها. |
El Consejo Ejecutivo, reunido en su 14º período ordinario de sesiones en Addis Abeba, Etiopía, | UN | إن المجلس التنفيذي المنعقد في دورته العادية الرابعة عشرة في أديس أبابا، إثيوبيا؛ |
En particular, deben reunirse datos sobre los niños menores de 18 años matriculados en el Liceo Militar Acosta Ñu. | UN | وينبغي بالخصوص جمع تلك البيانات عن الأطفال دون سن الثامنة عشرة في مدرسة " أكوستا نيو " العسكرية. |
1. Los Estados Partes elevarán la edad mínima para el reclutamiento voluntario de personas en sus fuerzas armadas nacionales por encima de la fijada en el párrafo 3 del artículo 38 de la Convención sobre los Derechos del Niño1, teniendo en cuenta los principios formulados en dicho artículo, y reconociendo que en virtud de esa Convención los menores de 18 años tienen derecho a una protección especial. | UN | 1 - ترفع الدول الأطراف الحد الأدنى لسن تطوع الأشخاص في قواتها المسلحة الوطنية عن السن المحددة في الفقرة 3 من المادة 38 من اتفاقية حقوق الطفل، آخذة في الاعتبار المبادئ الواردة في تلك المادة، ومعترفة بحق الأشخاص دون سن الثامنة عشرة في حماية خاصة بموجب الاتفاقية. |
Sin embargo, el Comité sigue profundamente preocupado por la modificación de la Ley Nº 20 de 1992, relativa al estatuto personal, mediante la Ley Nº 24 de 1999, por la que se legalizó el matrimonio de las niñas menores de 15 años de edad con el consentimiento de sus tutores. | UN | على أن اللجنة تظل تشعر بقلق بالغ إزاء التعديل المُدخَل على قانون الأحوال الشخصية رقم 20 لعام 1992 بموجب القانون رقم 24 لعام 1999، والذي شرَّع زواج الفتيات دون الخامسة عشرة في حال موافقة الوصي. |
Eso salió como ítem número Diez en un boletín de noticias en una estación de radio local francesa... ¿hace tres días? | Open Subtitles | ذلك ذهب كعنوان رقم عشرة في نشرة أخبار. في محطة إذاعية محلية فرنسية, منذ متى, ثلاثة أيام. |