Se señaló además que, en un reciente seminario de la OCDE sobre ética profesional, al que habían asistido dos miembros de la Comisión, no se había mencionado el tema de la declaración de la situación financiera. | UN | ولوحظ علاوة على ذلك أنه لم يتم التطرق إلى مسألة اﻹفصاح المالي في حلقة دراسية عقدتها مؤخرا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن اﻷخلاقيات وحضرها عضوان من أعضاء اللجنة. |
Participarán también cinco expertos externos y uno o dos miembros de la Junta. | UN | وسيشارك في حلقة العمل أيضا خمسة خبراء خارجيين وعضو أو عضوان من أعضاء المجلس. |
En estos momentos, la Secretaría de la CLCS prepara un material didáctico pormenorizado que servirá de complemento al referido programa de estudios, esfuerzo que coordinan dos miembros de la Comisión. | UN | وتقوم أمانة لجنة حدود الجرف القاري حاليا بإعداد مواد تعليمية مفصّلة لتكميل المنهج الدراسي، وهو جهد يقوم عضوان من أعضاء اللجنة بتنسيقه في الوقت الحاضر. |
Todos debemos recordar que el precedente de la condonación de la deuda lo establecieron dos miembros del Consejo de Seguridad, Gran Bretaña y los Estados Unidos. | UN | ويجدر بنا أن نذكر بأن الاعفاء من الدين. سابقة أرساها عضوان من أعضاء مجلس اﻷمن هما بريطانيا والولايات المتحدة. |
Formularon declaraciones al respecto dos miembros del Comité de Derechos Humanos y a continuación hubo un intercambio de opiniones con el Grupo de Trabajo. | UN | واستُمع إلى بيانين أدلى بهما عضوان من أعضاء اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، أعقبهما تبادل لﻵراء مع الفريق العامل. |
Entre los participantes hubo dos miembros del Comité sobre la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y expertos en la materia. | UN | وكان من ضمن المشاركين في هذا اليوم عضوان من أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وخبراء في هذا المجال. |
dos miembros de la organización trabajan con la División de Desarrollo Sostenible del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales en varios proyectos. | UN | يعمل عضوان من أعضاء المنظمة مع شعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في عدة مشاريع. |
dos miembros de la Comisión pudieron asistir únicamente a una parte del período de sesiones debido a emergencias familiares. | UN | ولم يتمكن عضوان من أعضاء اللجنة من الحضور إلا في جزء واحد من الدورة لأسباب عائلية طارئة. |
Preparaban conjuntamente dicho documento dos miembros del Comité, el Sr. Ivan Garvalov y la Sra. Shanti Sadiq Ali, y dos miembros de la Subcomisión sobre Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, el Sr. José Bengoa y el Sr. Mustafa Mehedi. | UN | وكان يشترك في اعداد تلك الورقة عضوان من أعضاء اللجنة هما السيد أيفان غارفالوف والسيدة شانتي صديق علي، وعضوان من اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، هما السيد خوسيه بنغوا والسيد مصطفى مهدي. |
dos miembros de la Comisión, el Sr. Ali Ibrahim Beltagy y el Sr. Krishna-Swami Ramachandran Srinivasan, no pudieron asistir al período de sesiones. | UN | ولم يتمكن عضوان من أعضاء اللجنة وهما السيد علي إبراهيم البلتاجي والسيد كريشنا - سوامي راماشاندران سرينيفازان من حضور الدورة. |
En el 68º período de sesiones dos miembros de la Mesa del Comité se entrevistaron en Nueva York con el Embajador de Rwanda ante las Naciones Unidas, quien se comprometió a presentar los informes atrasados durante el año 2000. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
En el 68º período de sesiones dos miembros de la Mesa del Comité se entrevistaron en Nueva York con el Embajador de Rwanda ante las Naciones Unidas, quien se comprometió a presentar los informes atrasados durante el año 2000. | UN | وفي دورتها الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة في نيويورك بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
En el 68º período de sesiones dos miembros de la Mesa del Comité se entrevistaron con el Embajador de Rwanda ante las Naciones Unidas en Nueva York, quien se comprometió a presentar los informes atrasados durante el año 2000. | UN | وفي الدورة الثامنة والستين، اجتمع عضوان من أعضاء مكتب اللجنة بسفير رواندا لدى الأمم المتحدة في نيويورك الذي تعهد بتقديم التقارير التي تأخر موعد تقديمها أثناء سنة 2000. |
2.20 dos miembros del Tribunal Supremo adjuntaron votos particulares a la sentencia. | UN | 2-20 وأعرب عضوان من أعضاء المحكمة العليا عن آراء مخالفة. |
2.20 dos miembros del Tribunal Supremo adjuntaron votos particulares a la sentencia. | UN | 2-20 وأعرب عضوان من أعضاء المحكمة العليا عن آراء مخالفة. |
dos miembros del Grupo de Expertos consideraron que era difícil llegar a una conclusión tan firme. | UN | ورأى عضوان من أعضاء الفريق أنه يصعب التوصل إلى هذا الاستنتاج بشكل قاطع. |
Los miembros del Comité presentarían observaciones por escrito sobre el proyecto, que sería revisado conjuntamente por dos miembros del Comité y por la Secretaría y se presentaría al Comité en su 19º período de sesiones. | UN | ومن المفترض أن يقدم أعضاء اللجنة تعليقات خطية على المشروع الحالي، الذي سيضطلع بتنقيحه عضوان من أعضاء اللجنة، بالاقتران مع اﻷمانة العامة، وسيقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
Los miembros del Comité presentarían observaciones por escrito sobre el proyecto, que sería revisado conjuntamente por dos miembros del Comité y por la Secretaría y se presentaría al Comité en su 19º período de sesiones. | UN | ومن المفترض أن يقدم أعضاء اللجنة تعليقات خطية على المشروع الحالي، الذي سيضطلع بتنقيحه عضوان من أعضاء اللجنة، بالاقتران مع اﻷمانة العامة، وسيقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة عشرة. |
2. dos miembros del Comité adjuntaron al dictamen sendos votos particulares | UN | 2- عضوان من أعضاء اللجنة يُرفقان رأياً فردياً بآراء اللجنة |
dos de los miembros del Consejo cuestionaron la mayoría de dos tercios y se preguntaron si el umbral establecido para aprobar el referéndum no habría sido excesivo. | UN | 16 - وتساءل عضوان من أعضاء المجلس عن مشروعية أغلبية الثلثين اللازمة لتغيير وضع الإقليم وعما إذا كان هذا يمثل حدا شديد الارتفاع تقرر للاستفتاء ويصعب بلوغه. |