Es la primera vez que tengo el honor de hacer uso de la palabra en la Conferencia de Desarme desde que Noruega pasó a ser miembro de pleno derecho de la Conferencia. | UN | هذه هي المرة اﻷولى التي أتشرف فيها بالتحدث أمام مؤتمر نزع السلاح منذ أن أصبحت النرويج عضواً كامل العضوية في المؤتمر. |
Ha sido el primer representante de su país ante la Conferencia desde su admisión como miembro de pleno derecho. | UN | لقد كان أول ممثل لبلده في هذا المؤتمر بعد قبولها عضواً كامل العضوية. |
Creo que Kazajstán puede ser miembro de pleno derecho de la Conferencia de Desarme. | UN | وأعتقد أن من حق كازاخستان أن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح. |
Para tener calidad de miembro pleno, una iglesia debe poseer 25.000 miembros individuales. | UN | ويجب أن تضم الكنيسة ٢٥ ألف عضو لكي تصبح عضواً كامل العضوية في المجلس. |
Algunos de ellos esperaban desde hacía años su integración como miembros de pleno derecho. | UN | وبعض هذه الدول انتظر لسنوات قبل أن يصبح عضواً كامل العضوية. |
El Sr. Martínez Morcillo tuvo el honor de ser el primer representante de España cuando el país fue admitido como miembro de pleno derecho en la Conferencia de Desarme. | UN | وكان له الشرف أن يكون أول ممثل ﻹسبانيا عندما قبلت اسبانيا في مؤتمر نزع السلاح بوصفها عضواً كامل العضوية. |
Gracias a sus esfuerzos, Georgia se ha convertido en miembro de pleno derecho de la comunidad internacional. | UN | وأصبحت جورجيا، بفضل جهوده، عضواً كامل العضوية في المجتمع الدولي. |
Letonia está dispuesta a contribuir, en la mayor medida posible, a los trabajos de la Conferencia como miembro de pleno derecho. | UN | ولاتفيا مستعدة للإسهام بأقصى قدر ممكن في أعمال المؤتمر بصفتها عضواً كامل العضوية. |
Apoyamos la visión de un Estado palestino miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, que es lo que ha prometido aquí el Presidente Obama. | UN | وإننا ندعم الرؤية المتعلقة بإقامة دولة فلسطينية ستصبح عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة، وهو ما وعد به الرئيس أوباما هنا. |
No obstante, lamento que no podamos aún dar la bienvenida desde esta tribuna a Palestina como miembro de pleno derecho de la Organización. | UN | غير أني أعرب عن أسفي لكوني لا أزال غير قادر من هذه المنصة أن أرحب بفلسطين عضواً كامل العضوية في المنظمة. |
Al igual que la mayoría de los países integrantes de la Asamblea, consideramos que ha llegado el momento de que Palestina esté representada como miembro de pleno derecho en este foro. | UN | وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى. |
En este sentido, mi Gobierno ha reconocido a Palestina como Estado y se identifica con sus legítimas aspiraciones de llegar a ser miembro de pleno derecho en el concierto de las naciones. | UN | وفي هذا السياق، اعترفت حكومتي بفلسطين بوصفها دولة وتؤيد تطلعها المشروع لأن تصبح عضواً كامل العضوية في أسرة الدول. |
En este sentido, respaldamos firmemente los esfuerzos encaminados a admitir a Palestina como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، نقف بحزم وراء الجهود الرامية إلى قبول فلسطين عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
Namibia apoya la admisión de Palestina a las Naciones Unidas como miembro de pleno derecho. | UN | وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة بصفتها عضواً كامل العضوية. |
Noruega espera tener el agrado de dar la bienvenida a Palestina como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas. | UN | وتتطلع النرويج إلى الترحيب بفلسطين عضواً كامل العضوية في الأمم المتحدة. |
La mejor expresión de esta estima ha sido su intento de convertirse en miembro de pleno derecho de este foro de negociaciones multilaterales. | UN | وأفضل تعبير عن هذا الاعتبار كان محاولة الجمهورية السلوفاكية أن تصبح عضواً كامل العضوية في هذا المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد اﻷطراف. |
La aspiración de la República Eslovaca a convertirse en miembro de pleno derecho de la Conferencia se basa en la singularidad de su situación. | UN | إن مطالبة الجمهورية السلوفاكية بأن تصبح عضواً كامل العضوية في مؤتمر نزع السلاح هي مطالبة قائمة على حالتها الفريدة من نوعها. |
36. Ucrania es uno de los Estados fundadores de las Naciones Unidas y miembro de pleno derecho desde el momento mismo de la creación de esta organización internacional. | UN | ٦٣- وأوكرانيا هي دولة من الدول المؤسﱢس لﻷمم المتحدة وكانت عضواً كامل العضوية في المنظمة منذ انشائها. |
Desde 2007 el país es miembro pleno del Consejo Internacional de Cereales y ha contribuido a la seguridad alimentaria mundial. | UN | ومنذ سنة 2007، صار الاتحاد الروسي عضواً كامل العضوية في المجلس الدولي للحبوب وقد ساهم في الأمن الغذائي العالمي. |
Ésta había sido la primera reunión del que antes había sido el Comité Mixto de Política Sanitaria, ahora ampliado y con un nuevo nombre, en que el FNUAP participaba como miembro pleno. | UN | وكان هذا هو أول اجتماع للجنة المشتركة المعنية بالسياسة الصحية الموسعة والمعاد تسميتها يشارك فيه صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بوصفه عضواً كامل العضوية. |
Pronto seremos miembros de pleno derecho de la Corte Penal Internacional, tras la ratificación reciente por el Parlamento de la República de Moldova del Estatuto de Roma de dicha Corte. | UN | وسنصبح قريباً عضواً كامل العضوية في المحكمة الجنائية الدولية، في أعقاب تصديق برلمان جمهورية مولدوفا مؤخراً على نظام روما الأساسي الخاص بالمحكمة. |