En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Malta apoya y aplica: | UN | تقوم مالطة بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بدعم وتنفيذ ما يلي: |
Es de interés estratégico para Serbia ser miembro de la Unión Europea. | UN | ومن المصلحة الاستراتيجية لصربيا أن تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Como miembro de la Unión Europea, Austria está dispuesta a desempeñar plenamente su cometido. | UN | والنمسا بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي مستعدة للقيام بدورها على نحو كامل. |
La otra perspectiva está definida por el objetivo político superior de Malta de convertirse en miembro de la Unión Europea. | UN | أما المنظور اﻵخر فيحدده الهدف السياسي المهيمن بالنسبة لمالطة بأن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي. |
Con financiación de la Comisión Europea, el Estudio se realizó en 2005 en 18 Estados miembros de la Unión Europea. | UN | وبتمويل من المفوضية الأوروبية، أُجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2005 في 18 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Como miembro de la Unión Europea, Finlandia cumple su moratoria conjunta sobre la exportación de minas terrestres antipersonal. | UN | وتلتزم فنلندا، بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، بالتجميد المشترك لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Grecia ha mantenido lazos tradicionales de amistad con los países de América Latina y apoya sistemáticamente el diálogo general y la cooperación actuales con esos países tanto bilateralmente como en nuestra condición de miembro de la Unión Europea. | UN | وتقيم اليونان علاقات ودية تقليدية مع بلدان أمريكا اللاتينية، وتؤيد بصورة منهجية، سواء على الصعيد الثنائي أو بوصفها عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، إجراء حوار متواصل وشامل مع هذه البلدان وقيام تعاون معها. |
Tal federación, al convertirse en miembro de la Unión Europea, podrá prosperar tanto en el ámbito nacional como en el internacional. | UN | وهذه الفدرالية، بعد أن تصبح عضوا في الاتحاد اﻷوروبي، ستزدهر في الداخل والخارج. |
Se ha sugerido que, de ser Chipre miembro de la Unión Europea, no estaría en condiciones de cumplir el artículo 170 en lo que atañe a Turquía. | UN | وقيل إن قبرص عندما تصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي لن يمكنها الامتثال لأحكام المادة 170 إذا ما تعلق الأمر بتركيا. |
En su condición de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está | UN | وتلتزم ألمانيا بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي بالقاعدة التنظيمية المذكورة آنفا. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Alemania está obligada por la posición común y el reglamento antes mencionados. | UN | وتلتزم ألمانيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بالموقف الموحد والقاعدة التنظيمية المذكورين آنفا. |
En su condición de miembro de la Unión Africana, Mauricio es extremadamente sensible ante los problemas que la corrupción ha producido en muchos de nuestros países. | UN | وموريشيوس بوصفها عضوا في الاتحاد الأفريقي، لديها حساسية شديدة تجاه الخراب الذي يسببه الفساد في العديد من بلداننا. |
La propuesta de usos esenciales para Polonia en 2005, cuando el país sería ya miembro de la Unión Europea, que ascendería a 230 toneladas, se atribuiría a la Unión Europea, con lo que su propuesta total ascendería a 1.030 toneladas para 2005. | UN | وينبغي أن ينسب للاتحاد الأوروبي ترشيح الاستخدامات الضرورية لبولندا في عام 2005 بعد أن يكون هذا البلد قد أصبح عضوا في الاتحاد الأوروبي، أي 230 طنا، بما يجعل مجموع ترشيحه 1030 طنا بالنسبة لعام 2005. |
En este contexto el orador comunica con satisfacción que Nigeria se ha convertido en miembro de la Unión Meteorológica Internacional. | UN | وقال إنه يسره في هذا الصدد أن يعلن أن نيجيريا أصبحت عضوا في الاتحاد الفلكي الدولي. |
En el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio, Irlanda participó activamente como miembro de la Unión Europea y de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وخلال الدورة الثانية للجنة التحضيرية، شاركت أيرلندا بنشاط بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي وفي تحالف الخطة الجديدة. |
Alemania, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, estaba incluida entre los demandados. | UN | وكانت ألمانيا من المدعى عليهم بصفتها عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
Promoción del principio de la igualdad entre los géneros en calidad de miembro de la Unión Europea | UN | قيام إستونيا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، بتعزيز مبدأ المساواة بين الجنسين |
En su condición de país miembro de la Unión Europea, Suecia ha participado activamente en la elaboración de normas antiterroristas a nivel europeo. | UN | شاركت السويد، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، مشاركة نشطة في وضع سياسات مكافحة الإرهاب على المستوى الأوروبي. |
Como Estado miembro de la Unión Europea, Suecia está obligada por normas y reglamentaciones comunitarias. | UN | إن السويد، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، ملزمة بالتقيد بقواعده ولوائحه. |
La independencia de Kosovo ha sido reconocida por 22 de los 27 Estados miembros de la Unión Europea, organización de la que Serbia aspira a formar parte. | UN | استقلال كوسوفو حظي حتى الآن باعتراف 22 دولة من بين 27 دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، المنظمة التي تطمح صربيا إلى الانضمام إليها. |
Siguen siendo necesarios los controles aduaneros y policiales, ya que Gibraltar no pertenece a la Unión aduanera de la Unión Europea. | UN | وتظل عمليات التفتيش التي تجريها الجمارك والشرطة ضرورية لأن جبل طارق ليس عضوا في الاتحاد الجمركي للاتحاد الأوروبي. |
En su condición de miembro del International Disability and Development Consortium, colaboró estrechamente con varios órganos de las Naciones Unidas. | UN | وقد عملت الرابطة على نحو وثيق، بوصفها عضوا في الاتحاد الدولي للإعاقة والتنمية، مع عدد من هيئات الأمم المتحدة. |
Nosotros también deseamos que Serbia pase a formar parte de la Unión Europea. | UN | ونحن أيضا نود أن نرى صربيا عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
En diciembre de 1994 la EAKL pasó a ser miembro de la Confederación Internacional de Organizaciones Sindicales Libres (CIOSL) y, en mayo de 1998, miembro observador de la ETUC (Confederación Europea de Sindicatos - Sección Juvenil). | UN | وأصبح الاتحاد المركزي لنقابات العمال في إستونيا عضوا في الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة في كانون الأول/ديسمبر 1994 وعضوا بصفة مراقب في الاتحاد الأوروبي لنقابات العمال - الشباب في أيار/مايو 1998. |