Estamos convencidos de que Alemania y el Japón están en perfectas condiciones de ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن على اقتناع بأن دولتي ألمانيا واليابان اليوم مؤهلتان تماما ﻷن تكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
A este respecto, la delegación de Rumania apoya la idea de que Alemania y el Japón pasen a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وأبدى تأييد وفده في هذا الصدد للفكرة الداعية إلى جعل ألمانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
Existe una amplia base de acuerdo, en el cual Chile participa, para permitir el acceso de Alemania y del Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وتشترك شيلي في الاتفاق العريض بشأن السماح بدخول ألمانيا واليابان بصفتهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
v) Determinación por los jefes de Estado y de gobierno de la duración del mandato de los dos candidatos elegidos como miembros permanentes del Consejo de Seguridad ampliado. | UN | ' ٥ ' يحدد رؤساء الدول والحكومات فترة ولاية المرشحين المنتخبين عضوين دائمين في مجلس اﻷمن الموسﱠع. |
En ese sentido, quisiera reiterar el apoyo de Papua Nueva Guinea a la incorporación de Alemania y el Japón como miembros permanentes de un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد مجددا دعم غينيا الجديدة لإدراج ألمانيا واليابان بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن الموسع. |
Por consiguiente, en el año 2000, la contribución de la Argentina al presupuesto ordinario será superior a la de dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وكنتيجة لذلك فإن مساهمة الأرجنتين في الميزانية العادية ستتجاوز، في سنة 2000، مساهمة عضوين دائمين في مجلس الأمن. |
La Federación de Rusia y Francia, en su calidad de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, asumirán todas sus responsabilidades a este respecto. | UN | وستضطلع روسيا وفرنسا، بوصفهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، بمسؤولياتهما في هذا الصدد. |
A nuestro juicio, es ilógico que países como el Brasil o la India, que desempeñan un papel irremplazable en la vida económica y política internacional, no sean todavía miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وفي رأينا، ليس من المنطقي أن بلدانا مثل البرازيل أو الهند، تضطلع بدور لا بديل له في الحياة الاقتصادية والسياسية الدولية الراهنة، ليسا عضوين دائمين في مجلس الأمن بعد. |
En diversas oportunidades, Costa Rica ha expresado su apoyo a iniciativas en esta materia, entre ellas la de que Alemania y el Japón se conviertan en miembros permanentes del Consejo de Seguridad y la de garantizar representación permanente a todas las regiones. | UN | وقد أعربت كوستاريكا في مناسبات مختلفة عن دعمها للمبادرات المتخذة في هذا المجال، بما في ذلك الاقتراح بأن تصبح المانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، وبأن نضمن التمثيل الدائم لجميع المناطق في هذه الهيئة. |
Quizás lo que mejor demuestra la transformación que ha sufrido el mundo en este medio siglo de posguerra es que dos de las naciones sobre cuyas derrotas militares se construyó la Organización hoy aspiran con justificado derecho a ser miembros permanentes del Consejo de Seguridad, y que el lenguaje de las exclusiones ha dado paso al de la universalización del organismo. | UN | وربما يكون أفضل ما يوضح التغيرات التي مر بها العالم في نصف القرن هذا، بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية، هو أن أمتين من اﻷمم التي قامت اﻷمم المتحدة على أنقاض هزيمتها، تطمحان اليوم، وعن حق، في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، وأن لغة الاستبعاد أفسحت الطريق للغة العالمية في هذه الهيئة. |
Apoyando el deseo del Japón y de Alemania de convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad, Kazakstán está a favor de la ampliación del número de miembros no permanentes del Consejo sobre la base de una representación equitativa y equilibrada de todas las regiones. | UN | وإذ تؤيد كازاخستان رغبة اليابان والمانيا في أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، فإنها تؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في المجلس على أساس التمثيل المنصف والمتوازن لجميع المناطق. |
Dos países industrializados altamente calificados podrían convertirse en miembros permanentes del Consejo de Seguridad; su participación fortalecería al Consejo y aseguraría la adopción de decisiones democráticas. | UN | ويمكن أن يصبح اثنان من البلدان الصناعية المتقدمة للغاية، عضوين دائمين في مجلس اﻷمن؛ ومن شأن عضويتهما أن تعزز المجلس وتكفل الديمقراطية في قراراته. |
Los Ministros señalan que Rusia y China, en su calidad de miembros permanentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, desempeñan un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad en todo el mundo. | UN | وأشار الوزراء إلى أن روسيا والصين، باعتبارهما عضوين دائمين في مجلس الأمن، يقومان بدور هام في كفالة السلم والأمن في العالم أجمع. |
El Secretario General deberá concentrarse en la elaboración de estos dos instrumentos ya que, hoy en día, el terrorismo internacional ha desafiado a dos Potencias, dos miembros permanentes del Consejo de Seguridad: los Estados Unidos y Rusia. | UN | والعمل بشأن هذين الصكين ينبغي أن يكون محل تركيز اهتمام الأمين العام، لأن الإرهاب الدولي تحدى حتى اليوم دولتين عضوين دائمين في مجلس الأمن هما: الولايات المتحدة وروسيا. |
Teniendo en cuenta el papel activo y la contribución desempeñados en las Naciones Unidas por Alemania y el Japón, así como sus posibilidades de asumir responsabilidades concretas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, Moldova apoya las candidaturas de esos dos países como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | وإذ تراعي مولدوفا الدور الناشط واﻹسهام في أعمال اﻷمم المتحدة، من جانب المانيا واليابان، وإمكانياتهما في تولي مسؤولياتهما المحددة في حفظ السلم واﻷمن الدوليين، فإنها تساند ترشيح هذين البلدين ﻷن يكونا عضوين دائمين في مجلس اﻷمن. |
Deseo reiterar el apoyo de Croacia a la admisión de Alemania y Japón como miembros permanentes del Consejo de Seguridad debido a la real, así como a la potencial, contribución de esos dos países a la causa de la paz y la seguridad internacionales y a otros aspectos de la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أكرر ذكر تأييد كرواتيا لقبول المانيا واليابان عضوين دائمين في مجلس اﻷمن نظرا ﻹسهامهما الحقيقي في قضية السلم واﻷمن الدوليين وفي مجالات أخرى من عمل اﻷمم المتحدة، وكذلك لما تتمتعان به من امكانيات. |
Apoyamos el deseo de Alemania y del Japón de adquirir la condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, pero al mismo tiempo estamos a favor de un aumento en el número de miembros no permanentes sobre la base de la representación geográfica equitativa, que debería tener en cuenta también los intereses del grupo regional de los Estados de Europa oriental. | UN | ونحن نؤيد رغبة ألمانيا واليابان في اكتساب مركز عضوين دائمين في مجلس اﻷمن، ولكننا نؤيد في الوقت نفسه زيادة عدد اﻷعضاء غير الدائمين على أساس التمثيل الجغرافي العادل، على نحو تراعي فيه لذلك مصالح المجموعة اﻹقليمية اﻷوروبية الشرقية. |
En su condición de miembros permanentes del Consejo de Seguridad, China y los Estados Unidos apoyan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, de conformidad con los propósitos y principios de la Carta de la Organización, para desempeñar un papel positivo y eficaz en las cuestiones mundiales, incluidos el mantenimiento de la paz y el fomento del desarrollo económico y social. | UN | وتؤيد الصين والولايات المتحدة، باعتبارهما عضوين دائمين في مجلس اﻷمن الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، من أجل القيام بدور إيجابي وفعﱠال في القضايا العالمية، بما في ذلك حفظ السلام وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Se hizo una propuesta en virtud de la cual se debería enmendar la Carta de modo que hicieran falta por lo menos dos votos negativos de miembros permanentes del Consejo de Seguridad para impedir la adopción de una decisión que hubiera obtenido la mayoría necesaria. | UN | ١٢ - وقدم مقترح مفاده أنه ينبغي تعديل الميثاق بحيث يلزم وجود ما لا يقل عن صوتين سلبيين من عضوين دائمين في مجلس اﻷمن لمنع اتخاذ قرار حصل على اﻷغلبية المطلوبة. |
En consecuencia, es verdaderamente lamentable que se sigan produciendo violaciones de dichos principios, como la imposición de zonas de exclusión aérea en el Iraq septentrional y meridional por dos de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, los continuos ataques militares contra el Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. | UN | ولذا، من المؤسف حقا أن تتواصل الانتهاكات لهذه المبادئ، كما يحدث في حالة فرض عضوين دائمين في مجلس اﻷمن لحظر جوي في منطقتي شمال وجنوب العراق، ومواصلة الهجمات العسكرية على العراق وفي التدخل في شؤونه الداخلية. |
Para concluir, quiero reafirmar nuestro apoyo a la aspiración del Japón y de Alemania de convertirse en miembros permanentes de un Consejo de Seguridad ampliado, así como nuestro apoyo a la idea de que el Consejo sea más representativo mediante la inclusión de representantes de los países en desarrollo del hemisferio meridional. | UN | وختاما، أود أن أعيد التأكيد على تأييدنا لتطلُّع ألمانيا واليابان إلى أن تصبحا عضوين دائمين في مجلس أمن موسع ولجعل المجلس أكثر تمثيلا بضم ممثلين للدول النامية من جنوب نصف الكرة الأرضية. |