En estas circunstancias, la disuasión nuclear se había convertido, no solamente en superflua, sino de hecho en un obstáculo para el desarrollo de las relaciones internacionales de Sudáfrica. | UN | وفي هذه الظروف، لم يصبح الرادع النووي شيئا لا داعي له فحسب، بل أصبح في الواقع عقبة تعترض طريق تنمية العلاقات الدولية لجنوب أفريقيا. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Jordania. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Las violaciones de los derechos humanos son un factor determinante de las corrientes de refugiados, así como un obstáculo para su seguridad y repatriación voluntaria. | UN | وأضاف أن انتهاكات حقوق اﻹنسان تعد عاملا رئيسيا يتسبب في نزوح اللاجئين، كما تعد عقبة تعترض عودتهم المأمونة والطوعية إلى أوطانهم. |
El conflicto en la parte oriental de mi país sigue siendo un obstáculo a la democratización y el avance de las reformas económicas. | UN | ولا يزال الصراع في الجزء الشرقي من بلدي عقبة تعترض طريق تحقيـــــق الديمقراطية والتقدم بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية. |
114. El requisito de que cierta información o ciertos documentos se presenten en forma original se considera un obstáculo al desarrollo del comercio electrónico. | UN | ٤١١- إن اشتراط تقديم معلومات أو وثائق معنية في شكل أصلي يعد أمراً يثير عقبة تعترض تطوير التجارة الالكترونية. |
20. El Secretario General dijo que el mayor obstáculo para la identificación había sido la cuestión de los jefes tribales. | UN | ٢٠ - وقد لاحظ اﻷمين العام أن مسألة زعماء القبائل كانت بمفردها أشد عقبة تعترض تحديد الهوية. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Jordania. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y la República de Indonesia. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا. |
No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Jordania. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción sea un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Qatar. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y la República de Indonesia. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وجمهورية اندونيسيا. |
No obstante, el Gobierno de Finlandia no considera que esa objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de dicha Convención entre Finlandia y el Pakistán. | UN | ومع هذا فإن حكومة فنلندا لا ترى أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وباكستان. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituya un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Jordania. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا واﻷردن. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción sea un obstáculo para la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y Qatar. | UN | على أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية المذكورة بين فنلندا وقطر. |
El estado de las economías africanas demuestra que el desfavorable ambiente económico internacional es un obstáculo para el desarrollo sostenible y el crecimiento. | UN | وتدل حالة الاقتصادات اﻷفريقية على أن عدم مواتاة البيئة الاقتصادية الدولية يشكل عقبة تعترض التنمية والنمو المستدامين. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y la República Arabe Siria. | UN | غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية بين فنلندا والجمهورية العربية السورية. |
Sin embargo, el Gobierno de Finlandia no considera que esta objeción constituye un obstáculo a la entrada en vigor de la Convención entre Finlandia y la República Árabe Siria. | UN | غير أن حكومة فنلندا لا تعتبر أن هذا الاعتراض يشكل عقبة تعترض نفاذ الاتفاقية بين فنلندا والجمهورية العربية السورية. |
En otras palabras, si bien la protección de los derechos humanos y el derecho humanitario no deben constituir jamás un obstáculo al proceso de paz, tampoco podrá lograrse una solución definitiva a expensas de los derechos humanos. | UN | وبعبارة أخرى، فإنه على الرغم من وجوب ألا تتحول أبداً حماية حقوق الإنسان والقانون الإنساني إلى عقبة تعترض طريق عملية سلام، لا يجب التوصل إلى حل نهائي يضر بحقوق الإنسان. |
El desarme nuclear es el mayor obstáculo en el camino hacia el desarme completo. | UN | إن نزع السلاح النووي هو أصعب عقبة تعترض طريق نزع السلاح الكامل. |
La inestabilidad política y las contiendas civiles también son un impedimento para la capacidad de una nación de promover el desarrollo social. | UN | كما أن عدم الاستقرار السياسي والصراعات اﻷهلية عقبة تعترض قدرة أي دولة على النهوض بالتنمية الاجتماعية. |
Lo que se espera de Eritrea es que acepte y aplique las propuestas y deje de ser un impedimento a la paz y la estabilidad en la subregión. | UN | والمتوقع أن تقبل إريتريا الاقتراحات وتنفذها وتمتنع عن كونها عقبة تعترض السلام والاستقرار في هذه المنطقة دون اﻹقليمية. |