- Creí que odiabas la publicidad. - Oh, es parte de mi contrato. | Open Subtitles | ــ ظننت بأنك تكرهين الدعاية والإعلان ــ إنه جزء من عقدي |
Y en mi contrato no ponía nada, no hacia mención a ser el segundo conductor. | Open Subtitles | وفي عقدي كان من الصفر. لم يكن هناك ذكر ليصبح السائق الثاني هناك. |
Alexandria estima que las pérdidas por lucro cesante en relación con los contratos de construcción de buques fueron de 13.000.000 de marcos alemanes. | UN | وتقدر شركة الاسكندرية كسبها الفائت بموجب عقدي بناء السفن بمبلغ 000 000 13 مارك ألماني. |
Si bien el desempeño económico del mundo ha logrado una mejora relativa, su crecimiento aún está a la zaga de los decenios de 1970 y 1980. | UN | وعلى الرغم من التحسن النسبي ﻷداء الاقتصاد العالمي، لا تزال نسبة نموه أقل من معدلات عقدي السبعينيات والثمانينيات. |
Parece que mi hija robó mi collar y culpó a su hija. | Open Subtitles | يبدو أن إبنتي سرقت عقدي و ألقت اللوم على إبنتكم |
El crecimiento fue especialmente volátil en los países menos adelantados durante las décadas de 1980 y 1990. | UN | وكان النمو متقلبا في البلدان الأقل نموا بصفة خاصة، خلال عقدي الثمانينات والتسعينات. |
Por lo tanto, mi contrato con ellos ahora queda anulado y cancelado. | Open Subtitles | وفي هذه الحـالة عقدي معهم أصبح الآن لاغيًا وبلا جدوى |
¿Qué le pasa a mi contrato que todo el mundo pone esa mueca? | Open Subtitles | ماذا يوجد بشأن عقدي يجعل الناس تقوم بعمل هذا التعبير ؟ |
A continuación me dijo que debido a esas fechas iba a romper mi contrato. | Open Subtitles | وقد إستمر في إخباري بأنه بسبب هذه التواريخ فإن عقدي قد إنتهى |
- Cierto. - En mi contrato no pone nada de esto. | Open Subtitles | إنه ليس في عقدي ليعمل هذا النوع من الواجب |
La negociación es como un baile. Ellos esperan que discuta mi contrato. | Open Subtitles | المفاوضات كالرقص يتوقعون مني أن أصارع عقدي |
Estábamos festejando. Llamaron de la radio para renegociar mi contrato. | Open Subtitles | كنا نحتفل، اتصلت المحطة لإعادة المفاوضات بشأن عقدي |
480. Morris Singer pide una indemnización de 364.198 libras esterlinas respecto de los contratos de la bandera y el parapeto. | UN | 480- وتطلب شركة " موريس سينغر " تعويضا بمبلغ 198 364 جنيها استرلينيا عن عقدي العلم والمتراس. |
No se habían renovado los contratos de alquiler de esos espacios, pese a que vencieron en abril de 1997. | UN | ولم يجر التوقيع على أي اتفاقات إيجار جديدة لهذين المكانين على الرغم من انتهاء كل من عقدي اﻹيجار في نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
De conformidad con las consideraciones expuestas en el párrafo 77 supra, el Grupo examinó el contrato de construcción inicial y los contratos subsiguientes, si el alquiler pagado era razonable, las causas del retraso en la reconstrucción y el contrato de alquiler. | UN | ووفقاً للاعتبارات الواردة في الفقرة 77 أعلاه، استعرض الفريق عقدي البناء الأصلي واللاحق، ومدى ملاءمة الإيجار المدفوع، وأسباب التأخير في التعمير، ، واتفاق الإيجار. |
Los logros alcanzados y los obstáculos surgidos durante los decenios de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial | UN | الإنجازات التي تحققت والعقبات التي وجهت أثناء عقدي مكافحة العنصرية والتمييز العنصري السيد س. ل. |
Las históricas conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en los decenios de 1990 y de 2000 generaron un consenso mundial sin precedentes sobre una visión común de desarrollo. | UN | أسفرت المؤتمرات ومؤتمرات القمة التاريخية التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقدي التسعينات والألفين عن توافق في الآراء لم يسبق له مثيل بشأن رؤية مشتركة للتنمية. |
mi collar de diamantes estaba justo ahí en mi vestido, y ahora no está. | Open Subtitles | عقدي الألماسي كان هناك على منضدة التجميل، والأن إختفى. |
Toma mi collar. Vale mucho. Pero no lo lastimes. | Open Subtitles | خذ عقدي , إنه يساوي الكثير فقط لا تؤذه |
Durante las décadas de los años 1970 y 1980, sin discriminación alguna, el Ecuador recibió como refugiados o asilados a quienes se sentían perseguidos por regímenes militares dictatoriales y, en general, a las personas amenazadas por la violencia. | UN | وخلال عقدي السبعينات والثمانينات، استقبلت إكوادور دون أي تمييز لاجئين أو منفيين كانوا يعانون الاضطهاد على أيدي الأنظمة العسكرية الدكتاتورية، وأشخاصا مهددين عموما بالعنف. |
El reclamante afirmó que antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq había concertado dos contratos de obras con el Servicio Nacional de la Vivienda del Gobierno de Kuwait. | UN | وادعى صاحب المطالبة أنه أبرم، قبل غزو العراق واحتلاله للكويت، عقدي بناء مع الهيئة العامة للإسكان في حكومة الكويت. |
198. Aunque la Santa Fe no ha citado ninguna disposición contractual en apoyo de este elemento de la reclamación, el artículo 4 de los dos acuerdos de arrendamiento parece ser la disposición pertinente. | UN | 198- ورغم أن سانتافي لم تتذرع بأحكام تعاقدية لدعم هذا العنصر من المطالبة، فإنه يبدو أن المادة 4 من عقدي الإيجار هي المادة ذات الصلة. |
No, no, mi colgante. | Open Subtitles | -لا، لا، إنّه عقدي |
¡Por el amor de Dios, devuélveme mis perlas! | Open Subtitles | لأجل الله، أعيدي عقدي |
Quiero que me devuelvas mis letras. | Open Subtitles | أريد فقد أن أعيد عقدي |
304. En apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales, la empresa Eben presentó copias de los contratos del proyecto. | UN | 304- قدمت Eben، تأييداً لمطالبتها المتعلقة بالخسائر التعاقدية، نسخاً من عقدي المشروعين. |
La Junta indica que, atendiendo a esa solicitud, examinó los servicios contratados para la etapa de diseño, así como uno de los dos principales contratos para la etapa de construcción. | UN | ويشير المجلس أنه استعرض، استجابة لذلك الطلب، عملية الحصول على عقد مرحلة التصميم وكذلك أحد عقدي البناء الرئيسيين. |