"عقد في طهران" - Translation from Arabic to Spanish

    • celebrada en Teherán
        
    • se celebró en Teherán
        
    En la cumbre trilateral celebrada en Teherán en junio de este año, los Presidentes del Afganistán, del Irán y del Pakistán acordaron aunar fuerzas para combatir la militancia. UN وفي اجتماع القمة الثلاثي الذي عقد في طهران في حزيران/يونيه من هذا العام، اتفق رؤساء أفغانستان وإيران وباكستان على توحيد الجهود في مكافحة التشدد.
    Jefe de la delegación de la URSS en la Conferencia Internacional de Derechos Humanos celebrada en Teherán (1968). UN رأس وفد اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية في مؤتمر اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان الذي عقد في طهران )١٩٦٨(.
    e) La primera Conferencia sobre la Tecnología Espacial y los Países en Desarrollo, celebrada en Teherán en mayo de 1995; UN )ﻫ( المؤتمـــر اﻷول المعني بتكنولوجيا الفضاء والبلدان النامية، الذي عقد في طهران في أيار/ مايو ١٩٩٥؛
    Tomando nota del informe de la segunda reunión del Grupo de Expertos sobre el establecimiento de un Mercado Común Islámico, celebrada en Teherán (República Islámica del Irán) los días 5 y 6 de julio de 2004, UN وإذ يأخذ علما بتقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المعني بإنشاء السوق الإسلامية المشتركة، والذي عقد في طهران بالجمهورية الإسلامية الإيرانية يومي 5 و 6 تموز/يوليه 2004،
    13. En septiembre de 1993 se celebró en Teherán una conferencia regional sobre planificación familiar auspiciada conjuntamente por el UNICEF y el Fondo de Población de las Naciones Unidas y cuyo anfitrión fue el Gobierno de la República Islámica del Irán. UN ٣١ - عقد في طهران في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، مؤتمر اقليمي مشترك بين اليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عني بتنظيم اﻷسرة، استضافته حكومة جمهورية ايران الاسلامية.
    Tomando nota del informe de la segunda reunión del Grupo de Expertos sobre el establecimiento de un Mercado Común Islámico, celebrada en Teherán (República Islámica del Irán) los días 5 y 6 de julio de 2004, UN وإذ يأخذ علما بتقرير الاجتماع الثاني لفريق الخبراء المعني بإنشاء السوق الإسلامية المشتركة، والذي عقد في طهران بالجمهورية الإسلامية الإيرانية يومي 5 و6 تموز/يوليه 2004،
    23. Acoge con beneplácito la reunión de unidad islámica celebrada en Teherán el 6 de abril de 2007, a la que asistieron tanto sabios sunnitas como shiitas, en el marco de la consolidación del llamamiento a la unidad de los musulmanes formulado en el Documento de La Meca. UN 23 - يرحب باجتماع الوحدة الإسلامية الذي عقد في طهران في 6 نيسان/أبريل 2007 والذي شارك فيه علماء مسلمون من سُنة وشيعة وذلك في إطار تعزيز ما دعا إليه بلاغ مكة لوحدة المسلمين؛
    En junio de 2011, la Conferencia Internacional sobre la Lucha Mundial contra el Terrorismo, celebrada en Teherán, contó con la asistencia de más de 70 Estados, así como de expertos y organizaciones internacionales y regionales. UN 78 - وأشار إلى أن المؤتمر الدولي لمكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي عقد في طهران في حزيران/يونيه 2001، بحضور أكثر من 70 دولة إضافة إلى منظمات دولية وإقليمية وخبراء دوليين وإقليميين.
    Recordando la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي الذي عقد في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007،
    Recordando la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي الذي عقد في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007،
    La necesidad de establecer un Acuerdo multilateral sobre asistencia administrativa en cuestiones de aduanas se remonta a una reunión de un grupo de trabajo celebrada en Teherán en enero de 2003. UN يرجع تاريخ الشعور بالحاجة إلى إبرام الاتفاق المتعدد الأطراف المتعلق بالمسائل الجمركية إلى اجتماع الفريق العامل الذي عقد في طهران في كانون الثاني/يناير2003.
    Recordando la Reunión Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados sobre derechos humanos y diversidad cultural, celebrada en Teherán los días 3 y 4 de septiembre de 2007, UN وإذ تشير إلى الاجتماع الوزاري لحركة بلدان عدم الانحياز المعني بحقوق الإنسان والتنوع الثقافي الذي عقد في طهران في 3 و 4 أيلول/سبتمبر 2007،
    Tomando nota con satisfacción de la resolución aprobada en la Octava Reunión en la cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), celebrada en Teherán en diciembre de 1997, con miras a realzar la cooperación entre la OCI y la OCE y lograr una mejor coordinación y ejecución eficaz de sus proyectos y programas respectivos; UN وإذ لاحظوا مع الارتياح القرار الذي اعتمد في اجتماع القمة الثامن لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في طهران في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ والذي كان يرمي إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي ومنظمة التعاون الاقتصادي وإلى زيادة التنسيق بين مشاريعهما وبرامجهما وتنفيذها بفعالية؛
    La Octava Cumbre de la Organización de la Conferencia Islámica, celebrada en Teherán del 9 al 11 de diciembre de 1997, instó a los Estados a considerar nulas de pleno derecho las medidas unilaterales de naturaleza política o económica adoptadas por un país contra otro en infracción de las leyes y pautas internacionales. UN ٦١ - وقد حث مؤتمر القمة اﻹسلامي الذي عقد في طهران من ٩ إلى ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الدول على اعتبار التدابير الانفرادية سواء كانت سياسية أو قانونية من جانب بلد من البلدان ضد بلد آخر، المخالفة للقانون والمعايير الدولية، لاغية وباطلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sugirió a la Alta Comisionada para los Derechos Humanos que la cuestión de la explotación sexual de los niños fuera uno de los principales temas de uno de los encuentros previstos por la sexta Reunión de Encuentros Regionales de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia y el Pacífico, celebrada en Teherán en febrero de 1998. UN واقترح على المفوضة السامية لحقوق الإنسان اعتبار مسألة الاستغلال الجنسي للأطفال موضوعاً رئيسياً من موضوعات إحدى حلقات العمل التي وضع ولايتها من اجتماع الأمم المتحدة السادس لحلقة العمل الإقليمية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ لمؤسسات حقوق الإنسان الذي عقد في طهران في شباط/ فبراير 1998.
    En relación con el medio ambiente y el desarrollo de los recursos naturales, la OCE participó en la Reunión Subregional sobre ordenación estratégica del medio ambiente en los países de Asia central, celebrada en Teherán del 14 al 16 de febrero de 2000. UN 13 - وفي ميدان البيئة وتنمية الموارد الطبيعية، شاركت المنظمة في الاجتماع دون الإقليمي المعني بالإدارة البيئية الاستراتيجية في بلدان آسيا الوسطى الذي عقد في طهران في الفترة من 14 إلى 16 شباط/فبراير 2000.
    En segundo lugar, Egipto está comprometido con la postura colectiva del Movimiento de los Países No Alineados reflejada en numerosos documentos del Movimiento, el último de los cuales es el documento final de la 15ª Conferencia Ministerial del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán del 27 al 30 de julio de 2008, en el que el Movimiento: UN ثانيا، إن مصر ملتزمة بالموقف الجماعي لحركة عدم الانحياز والذي تجسد في العديد من وثائق الحركة، وكان آخرها الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الوزاري الخامس عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عقد في طهران في الفترة من 27 إلى 30 تموز/يوليه 2008، والتي ورد فيها أن الحركة
    Teniendo presente el Documento Final de la 16ª Conferencia en la Cumbre de Jefes de Estado y de Gobierno del Movimiento de los Países No Alineados, celebrada en Teherán los días 30 y 31 de agosto de 2012, UN وإذ تضع في اعتبارها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة السادس عشر لرؤساء دول وحكومات حركة بلدان عدم الانحياز الذي عقد في طهران في 30 و 31 آب/أغسطس 2012()،
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntar el texto de la Declaración de Teherán, aprobada en la Conferencia Regional sobre el Afganistán, que se celebró en Teherán los días 29 y 30 de octubre de 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    La primera reunión del comité, que se celebró en Teherán el pasado mes de mayo, consiguió presentar un documento amplio que sin duda refleja las distintas formas de promover el diálogo, la cooperación y la confianza, que también son apreciados por la Carta de las Naciones Unidas. UN وتمكنت اللجنة في اجتماعها اﻷول الذي عقد في طهران في أيار/ مايو الماضي، من إصدار وثيقة شاملة تضمنت بالفعل مختلف السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الحوار والتعاون والثقة التي يُعلي من شأنها أيضا ميثاق اﻷمم المتحدة.
    La primera reunión, que abordó la cuestión del fomento de la capacidad en biotecnología, se celebró en Teherán (República Islámica del Irán) del 11 al 13 de abril de 2000. UN وأول اجتماع للفريق كرس لبناء القدرات في مجال التكنولوجيا الإحيائية عقد في طهران (جمهورية إيران الإسلامية) في الفترة من 11 إلى 13 نيسان/أبريل 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more