"عقوبة السجن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la pena de prisión
        
    • penas de prisión
        
    • una pena de prisión
        
    • la prisión
        
    • la pena privativa de libertad
        
    • condena
        
    • penas de cárcel
        
    • la pena de cadena
        
    • pena de reclusión
        
    • el encarcelamiento
        
    • penas de privación de la libertad
        
    • sus penas
        
    • del encarcelamiento
        
    • penas privativas de libertad
        
    • a la cárcel
        
    la pena de prisión se cumplirá en un Estado designado por la Corte de la lista de Estados administradores disponibles. UN وتنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول المستعدة للقيام بتنفيذ العقوبة.
    El acusado había pasado un tiempo equivalente en prisión provisional, por lo que se consideró que había cumplido la pena de prisión. UN ونظرا ﻷن المتهم كان قد قضى فترة زمنية مماثلة في الحبس قبل المحاكمة، فقد اعتبر أنه أمضى عقوبة السجن المحكوم بها.
    Las penas de prisión no pueden ser suspendidas ni transformadas en penas pecuniarias. UN ولا يجوز إيقاف تنفيذ عقوبة السجن أو تحويلها إلى عقوبة مالية.
    Asunto: Fallecimiento por sida de una persona que cumplía una pena de prisión UN الموضوع: وفاة شخص في أثناء قضائه عقوبة السجن متأثراً بمرض الإيدز
    El tribunal decidió que la prisión no podría convertirse en penas alternativas. UN وقررت المحكمة عدم جواز تحويل عقوبة السجن إلى عقوبة بديلة.
    El ciudadano peruano que cometa este delito fuera del territorio de la República, además de la pena privativa de libertad, será sancionado con la pérdida de la nacionalidad peruana. UN ومواطن بيرو الذي يرتكب مثل هذه الجريمة خارج تراب الجمهورية يعاقب، بفقدان الجنسية فضلا عن عقوبة السجن.
    Ello podía equivaler a una condena a prisión perpetua sin posibilidad de libertad condicional. UN ويمكن أن يصل ذلك إلى عقوبة السجن المؤبد دون إمكانية الإفراج المشروط.
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    En esos casos, generalmente la deportación se produce una vez cumplida la pena de prisión impuesta por los tribunales. UN في هذه الحالات، يجري الإبعاد بنهاية عقوبة السجن التي فرضتها المحاكم.
    En todos los casos, además de la pena de prisión, los culpables pueden ser condenados al pago de una multa facultativa de 25.000 a 100.000 francos malgaches. UN في جميع الأحوال، يمكن أن يعاقب المذنبون بدفع غرامة تتراوح بين 000 25 و 000 150 فرنك ملغاشي، إضافة إلى عقوبة السجن.
    Nepal aumentó la pena de prisión de seis meses a tres años en caso de matrimonio precoz e incrementó en diez veces las multas impuestas. UN وفي نيبال، زيدت عقوبة السجن لزواج الأطفال من ستة أشهر إلى ثلاث سنوات، كما زيدت الغرامة إلى عشرة أمثالها.
    Las penas de prisión previstas oscilan de 5 a 30 años y las multas correspondientes de 500.000 a 5 millones de dirhams. UN وتمتد عقوبة السجن من 5 سنوات إلى30 سنة، فيما تتراوح الغرامة بين 000 500 و 000 000 5 درهم.
    Las penas de prisión van de 1 a 20 años, según la gravedad del acto. UN وتتراوح عقوبة السجن بين سنة واحدة و 20 سنة وفقا لخطورة الجريمة المرتكبة.
    Para el cumplimiento de esta responsabilidad, el legislador ha previsto penas de prisión de 5 a 15 años. UN وللاضطلاع بهذه المسؤولية، أجاز المشرّع عقوبة السجن لمدة تتراوح بين خمسة أعوام وخمسة عشر عاماً.
    Asunto: Fallecimiento por sida de una persona que cumplía una pena de prisión UN الموضوع: وفاة شخص في أثناء قضائه عقوبة السجن متأثراً بمرض الإيدز
    Si con ocasión del delito se causara la muerte del menor, se impondrá al autor una pena de prisión de 3 a 15 años. UN وإذا تسبب مرتكب الجريمة بفعلته في وفاة الضحية القاصر، تطبق عقوبة السجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام وخمسة عشر عاماً.
    Si la pena de muerte se conmuta, será sustituida por la prisión perpetua. UN وإذا تم تخفيف عقوبة اﻹعدام، تحل محلها عقوبة السجن المؤبد.
    1. la pena privativa de libertad se cumplirá en un Estado elegido por la Corte de una lista de Estados que hayan manifestado a la Corte que están dispuestos a recibir a los penados. UN ١- تنفذ عقوبة السجن في دولة تعينها المحكمة من قائمة الدول التي تكون قد أبدت للمحكمة استعدادها لقبول أشخاص مدانين.
    El Relator Especial tampoco señala que se ha reducido aún más la condena del brigadier que ahora es de dos años y medio. UN ولم يذكر المقرر الخاص أن عقوبة السجن قد خففت مرة أخرى الى سنتين ونصف.
    Los miembros de asociaciones informáticas no autorizadas pueden ser condenados, según los informes, a penas de cárcel de tres años como mínimo. UN وتفيد التقارير بأنه يجوز انزال عقوبة السجن لمدة أدناها ثلاث سنوات بأعضاء نوادي الحاسوب غير المرخصة.
    Se contempla la pena de cadena perpetua cuando estas violaciones tengan objetivos terroristas, incluso a nivel internacional. UN كما يفرض عقوبة السجن المؤبد عندما يكون لهذه الانتهاكات أغراض إرهابية دولية.
    En el caso a que se refiere el párrafo anterior, la pena de reclusión impuesta no podrá ser superior a 30 años. UN ولا يجب في حالة وجود الافتراض المذكور في الفقرة السابقة أن تتجاوز عقوبة السجن المحكوم بها مدة ثلاثين سنة.
    El Estado Parte debe abolir el encarcelamiento por deudas. UN يجب على الدولة الطرف أن تلغي عقوبة السجن لعدم الوفاء بدين.
    En virtud del nuevo Decreto, las personas que se beneficien de la explotación sexual de las mujeres se enfrentarán a penas de privación de la libertad de entre 12 y 25 años. H. Participación en el proceso de toma de decisiones y UN وفي المرسوم الجديد، يواجه الأشخاص الذين يسترزقون من الاستغلال الجنسي للنساء عقوبة السجن لمدة لا تقل عن 12 سنة ولا تزيد عن 25 سنة جراء جرائمهم.
    Señalando que las personas declaradas culpables de delitos, tras haber cumplido sus penas de prisión así como las demás sanciones penales, regresan a la sociedad civil, UN إذ تلاحظ أن الأشخاص المدانين بارتكاب جرائم، وبعد أن يكونوا قد أمضوا عقوبة السجن وأوفوا من ناحية أخرى بعناصر العقوبات الجنائية، يعودون إلى المجتمع المدني،
    Prohibición del encarcelamiento por el solo hecho de no poder UN منع عقوبة السجن على أساس العجز عن الوفاء
    El párrafo 1 del proyecto de artículo 66 pide a todos los Estados Partes que ofrezcan establecimientos para el cumplimiento de las penas privativas de libertad. UN إن الفقرة ١ من مشروع المادة ٦٦ تطلب من الدول اﻷطراف أن توفر المرافق لتنفيذ عقوبة السجن.
    En vez de ir a la cárcel, deberá hacer 100 horas de servicio comunitario. Open Subtitles بدلاً من عقوبة السجن أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more