Otra delegación planteó la cuestión de la disponibilidad de drogas para el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وأثار وفد آخر مسألة توفر اﻷدوية في مجال علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
El tratamiento del VIH y el SIDA se administra a través del sistema de seguridad social. | UN | ويتم علاج فيروس نقص المناعة البشري والإيدز من خلال نظام التأمينات الاجتماعية. |
¿Por dónde empezamos, pues? Primero, debemos conservar los logros que hemos conseguido en el tratamiento del VIH. | UN | فمن أين نبدأ؟ أولاً، يجب أن نحافظ على ما تحقق من إنجازات في علاج فيروس نقص المناعة البشرية. |
En principio, todas las personas tienen acceso al tratamiento contra el VIH en los Países Bajos. | UN | ومن حيث المبدأ، لدى كل فرد في هولندا إمكانية الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية. |
El tratamiento contra el VIH también es gratuito desde 2003. | UN | كما يقدَّم علاج فيروس نقص المناعة البشرية بالمجان منذ عام 2003. |
El ONUSIDA promueve numerosas formas de asociación para apoyar el acceso al tratamiento; un ejemplo particular es su participación en International HIV Treatment Access Coalition ( ITAC) (Coalición internacional para el acceso a los tratamientos contra el VIH). | UN | ويشجع البرنامج المشترك على قيام شراكات واسعة النطاق لدعم الحصول على العلاج، بما في ذلك عن طريق مشاركته في التحالف الدولي الجديد المعني بالحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشري. |
No se han establecido formas pediátricas del tratamiento del VIH, debido al bajo índice de prevalencia del VIH entre los niños. | UN | أما علاج فيروس نقص المناعة البشرية الخاص بالأطفال فلم يتم تأمينه، بسبب قلة الإصابة بالفيروس وسط الأطفال. |
Tratamiento de los casos en centros de tratamiento del ébola y centros comunitarios de atención velando en todo momento por la seguridad de los trabajadores de la salud | UN | علاج الحالات في مراكز علاج فيروس إيبولا ومراكز الرعاية المجتمعية مع كفالة سلامة العاملين في مجال الرعاية الصحية |
El ébola se va a tratar a través de centros de tratamiento del ébola y centros comunitarios de atención. | UN | يعالج فيروس إيبولا في مراكز علاج فيروس إيبولا ومراكز الرعاية المجتمعية. |
Sin embargo, el tratamiento del VIH como una enfermedad infecciosa no solamente lo excluye del programa amplio de salud sexual y reproductiva sino que supone también dejar de lado el contexto social de los factores que influyen sobre la prevención. | UN | لكن علاج فيروس نقص المناعة البشرية كمرض مُعد لا يُبعده عن مخطط الصحة الجنسية والإنجابية الواسع فحسب، بل يعني أيضا غياب الإطار الاجتماعي للعوامل المؤثرة في الوقاية منه. |
Ampliación de la escala del tratamiento del VIH | UN | تحسين علاج فيروس نقص المناعة البشرية |
Apoyamos igualmente sus otras recomendaciones sobre nuevos objetivos relacionados con el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA para el año 2010 y con el trabajo digno y el empleo productivo. | UN | ونؤيد بالمثل توصياته الأخرى بتحديد أهداف جديدة بشأن توفير فرص الحصول الشامل على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010، وبشأن العمل اللائق والعمالة المنتجة. |
Un ejemplo fructífero de ese enfoque es el tratamiento del VIH/SIDA con interferón alfa. | UN | ومن الأمثلة الناجحة لهذا المنهج دواء إنتيرفيرون - ألفا المستعمل في علاج فيروس نقص المناعة البشري - الإيدز. |
La importancia de los sistemas sanitarios en el tratamiento del VIH/SIDA se subestima desde hace mucho tiempo. | UN | وإن أهمية النظم الصحية في علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أسيء تقديرها كثيرا منذ وقت طويل. |
+ Colaboración con el Centro de Medicamentos y Equipo Médico para la distribución de antirretrovirales y medicamentos para tratar infecciones oportunistas a diversos centros de tratamiento del VIH/SIDA. | UN | + التعاون مع مركز العقاقير والمعدات الطبية من أجل توزيع ا لعلاج المضاد للفيروسات الرجعية/الأخماج الناهزة على مختلف مراكز علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
7. Ampliación del acceso al tratamiento del VIH | UN | 7 - زيادة فرص الحصول على علاج فيروس نقص المناعة البشرية |
Se han logrado progresos espectaculares en cuanto a la ampliación del acceso al tratamiento del VIH, y el número anual de nuevas infecciones es inferior al registrado en 2001 en más de un 17%. | UN | 6 - وتحققت مكاسب هائلة في توسيع نطاق الاستفادة من علاج فيروس نقص المناعة البشرية، وتراجع العدد السنوي للإصابات الجديدة بنسبة تزيد على 17 في المائة عن عام 2001. |
Meta 2. Lograr el acceso universal al tratamiento del VIH/SIDA de todas las personas que lo necesiten. | UN | الهدف 2 - تحقيق إمكانية الحصول العام على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إليه. |
En consecuencia, como parte de sus estrategias basadas en las necesidades, los gobiernos de los países menos adelantados deberían elaborar planes y programas para que todas las personas afectadas por la enfermedad pudieran acceder al tratamiento contra el VIH. | UN | وبناء عليه، ينبغي أن تعمل حكومات أقل البلدان نموا، في إطار استراتيجياتها القائمة على الاحتياجات، على وضع خطط وبرامج تهدف إلى توفير علاج فيروس الإيدز لجميع المصابين بالمرض. |
El UNICEF y la OMS dan cuenta de que el nivel medio de acceso de los niños al tratamiento contra el VIH es del 8% en África, del 8% en América Latina y del 5% en Asia. | UN | وتفيد كل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أن متوسط مستوى حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية يبلغ 8 في المائة في أفريقيا و 8 في المائة في أمريكا اللاتينية و 5 في المائة في آسيا. |
Es deplorable que el acceso de los niños al tratamiento contra el VIH siga yendo muy a la zaga del correspondiente a los adultos. | UN | 36 - ومن المحزن أن إمكانية حصول الأطفال على علاج فيروس نقص المناعة البشرية لا يزال متخلفاً كثيراً عما هو عند البالغين. |
Se ha acordado utilizar los fondos así recaudados para facilitar el acceso a tratamientos contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | وتم الاتفاق على استخدام العائدات في التركيز على زيادة سبل الوصول إلى علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا. |