"علاقات طبيعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • relaciones normales
        
    • normales relaciones
        
    • normalización de las relaciones
        
    • de relaciones
        
    • relación normal
        
    Mi Gobierno reitera su convicción de que redunda en el interés de todos el establecimiento de relaciones normales entre las islas y el continente. UN وتؤكد حكومة بلادي مجددا على أن من مصلحة الجميع إقامة علاقات طبيعية بين الجزر والقارة.
    Si estamos tratando de lograr relaciones normales entre las partes, debemos garantizar que las obligaciones de todos los países de la región sean iguales. UN فإذا كنا نسعى الى علاقات طبيعية بين اﻷطراف فعلينا أن نراعي في مجال اﻷمن ونزع السلاح، أن تتساوى التزامات دول المنطقة.
    El objetivo de Estonia es el establecimiento de relaciones normales y productivas con todos los países. UN وتهدف استونيا الى إقامة علاقات طبيعية مثمرة مع جميع البلدان.
    Las diferencias en el orden social, las ideologías y los sistemas de valores no deben convertirse en obstáculos al desarrollo de relaciones normales entre los Estados. UN ولا ينبغي أن يقف اختلاف اﻷنظمة الاجتماعية أو العقائد أو القيم عقبة أمام إقامة علاقات طبيعية بين الدول.
    En los últimos tiempos se ha reforzado la tendencia de las autoridades norteamericanas de aplicar enormes multas a entidades bancarias y financieras, de cualquier país, por establecer normales relaciones con Cuba. UN وقد شددت السلطات الأمريكية في الآونة الأخيرة سياستها المتمثلة في فرض غرامات مالية ضخمة على المصارف والمؤسسات المالية، من أي بلد كانت، عقابا لها على إقامة علاقات طبيعية مع كوبا.
    Es evidente que una solución de la controversia sobre Jammu y Cachemira es fundamental para fomentar unas relaciones normales y amistosas entre el Pakistán y la India. UN ومن الواضح أن حل مسألة جامو وكشمير يكتسي أهمية محورية في تعزيز علاقات طبيعية وودية بين باكستان والهند.
    Los Estados árabes deben poner fin a la incitación en su prensa, suspender toda financiación pública y privada del terrorismo, y establecer relaciones normales con Israel. UN وعلى الدول العربية وقف التحريض في وسائط إعلامها، ووقف تمويل الإرهاب من المصادر العامة والخاصة، والشروع في إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل.
    Sólo entonces los Estados árabes estarán dispuestos a establecer relaciones normales con Israel sobre la base de la justicia, el respeto mutuo y la igualdad. UN وعندئذ، يمكن للدول العربية إقامة علاقات طبيعية مع إسرائيل على أساس من العدالة والإنصاف والاحترام المتبادل.
    Esa iniciativa proponía paz, el reconocimiento de Israel y el establecimiento de relaciones normales con Israel a cambio de la retirada y el regreso de los refugiados. UN وعرضت هذه المبادرة السلام، والاعتراف بإسرائيل، وإنشاء علاقات طبيعية مع إسرائيل مقابل الانسحاب وعودة اللاجئين.
    Impide, además, las relaciones normales entre las familias cubanas a uno y otro lado del Estrecho de la Florida. UN كما أنه يحول دون وجود علاقات طبيعية بين العائلات على طرفي مضيق فلوريدا.
    Mi delegación cree que esos dos países deberían mantener relaciones normales, que serían beneficiosas para sus pueblos. UN ويرى وفد بلدي أن العلاقات بين الولايات المتحدة وكوبا يجب أن تكون علاقات طبيعية تصب في مصلحة شعبي البلدين.
    Merece relaciones normales con sus vecinos. UN وهي تستحق إقامة علاقات طبيعية مع جيرانها.
    Es cierto que era un bastardo malintencionado incapaz de establecer relaciones normales con ningún otro ser humano y... Open Subtitles نعم, انه كان سء, وعاجز عن اقامة علاقات طبيعية مع اى انسان اخر, و
    A la República Federativa de Yugoslavia se le negó el derecho incluso al servicio de su deuda y, por consiguiente, a mantener relaciones normales con sus acreedores y con las instituciones financieras internacionales. UN وقد أُنكر على جمهورية يوغوسلافيا السابقة حقها حتى في خدمة دينها وإقامة علاقات طبيعية مع دائنيها والمؤسسات المالية الدولية.
    Mi pueblo aspira a realizar esa voluntad sin presión ni chantajes, con el objetivo de garantizar el futuro del país, el cual incluye relaciones normales con todos los Estados sin excepción. UN يأمل شعبي أن تتحقق طموحاته دون ضغط أو ابتزاز لنضمن مستقبل بلادنا بما في ذلك اقامة علاقات طبيعية مع جميع الدول دون استثناء.
    La repetición de una agresión proveniente del norte hace recrudecer el sentimiento de dolor y sufrimiento de la nación afgana y entorpece considerablemente los esfuerzos del Estado Islámico del Afganistán por establecer relaciones normales con la Federación de Rusia. UN إن وقوع عدوان من جديد من الشمال يجدد مشاعر اﻷلم والمعاناة لدى اﻷمة اﻷفغانية ويعرض للخطر بشدة جهود دولة أفغانستان الاسلامية لاقامة علاقات طبيعية مع الاتحاد الروسي.
    Al procurar una política extranjera pacífica y constructiva en los Balcanes y en Europa, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia atribuye gran importancia al desarrollo de las relaciones y la cooperación con sus vecinos y al establecimiento de relaciones normales con la República de Albania. UN وسعيا وراء سياسة خارجية سلمية وبناءة في البلقان وأوروبا، تعلق حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أهمية فائقة على تطوير العلاقات والتعاون مع جيرانها، وعلى قيام علاقات طبيعية مع جمهورية ألبانيا.
    Entiéndase bien: Cuba desea relaciones normales con los Estados Unidos, siempre que prime entre ambos países un natural sentimiento de buena vecindad, respeto e igualdad. UN وليكن مفهوما بوضوح أن كوبا ترغب في أن تكون لها علاقات طبيعية مع الولايات المتحدة، بشرط أن يسود شعور طبيعي بحسن الجوار والاحترام والمساواة بين البلدين.
    La principal característica de las acciones norteamericanas actuales es la insistencia en sancionar a terceros por mantener normales relaciones con Cuba y la absurda pretensión de que su legislación tiene carácter universal cuando del pueblo cubano se trata. UN فالسمة الرئيسية للإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة حاليا تتمثل في إصرارها على معاقبة الأطراف الثالثة التي تقيم علاقات طبيعية مع كوبا، وادعائها السخيف بأن تشريعاتها تكتسي طابعا عالميا عندما يتعلق الأمر بالشعب الكوبي.
    No está dispuesta a discutir ninguna normalización de las relaciones o, de hecho, a coexistir con Etiopía y los países de la región. UN إنها غير مستعدة لمناقشة أية علاقات طبيعية أو في الواقع أي تعايش مع إثيوبيا وبلدان المنطقة.
    Tendremos una relación normal con una nación soberana que es miembro de la comunidad de naciones. UN وستكون لدينا علاقات طبيعية مع دولة ذات سيادة عضو في المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more