La ejecución de estos programas requiere la cooperación estrecha de científicos de diversos países. | UN | وإن تنفيذ هذه البرامج يتطلب تعاونا وثيقا من علماء من عدة بلدان. |
El WOCE es un programa internacional de investigación en gran escala en que participan científicos de 40 países. | UN | والتجربة جهد بحثي دولي واسع النطاق يقوم به علماء من أربعين دولة. |
ecosistema de la Antártida. Hasta el momento se han identificado 41 proyectos de investigación en el marco del programa APIS, en los que participan científicos de 18 países. | UN | وجرى حتى اﻵن، في إطار هذا البرنامج، تحديد ٤١ مشروعا بحثيا تضم علماء من ١٨ بلدا. |
Además, el proyecto facilitará la transferencia de técnicas analíticas geoquímicas a científicos del mundo en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سييسّر المشروع نقل المهارات التحليلية الجيوكيميائية إلى علماء من بلد نامٍ. |
Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
Los equipos de autores responsables de la preparación de cada capítulo de apoyo continuaron con científicos de los países en desarrollo. | UN | وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة. |
Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. | UN | وتم كذلك تنفيذ مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا. |
Participan científicos de China, Indonesia, el Japón, Malasia, la República de Corea, Singapur, Tailandia y Viet Nam. | UN | ويشارك في هذه اﻷنشطة علماء من الصين واندونيسيا واليابان وجمهورية كوريا وماليزيا وسنغافورة وتايلند وفييت نام. |
científicos de Alemania y de otros países europeos, de los Estados Unidos y del Japón analizarán intensivamente los resultados de los experimentos durante los próximos meses. | UN | وسيقوم علماء من ألمانيا ودول أوروبية أخرى بإجراء تحليل مكثف لنتائج التجارب على مدار الشهور القليلة القادمة. |
iii) científicos de la NASA ayudaron a obtener imágenes de alta resolución de las zonas más afectadas mediante el sistema IKONOS; | UN | `3` قدم علماء من ناسا المساعدة للحصول على صور عالية الاستبانة من الساتل ايكونوس IKONOS لأكثر المناطق تضررا؛ |
Un testimonio de ello es la participación de los científicos de esos países en la labor del Comité y su colaboración directa con ese Comité. | UN | والدليل على ذلك هو أن علماء من تلك البلدان ما برحوا يشاركون في أعمال اللجنة ويتعاونون معها تعاونا مباشرا. |
También se invitará a participar a científicos de otros países. | UN | وستوجه دعوة إلى علماء من بلدان أخرى للمشاركة. |
Se señaló que ese estudio podría emprenderse con la asistencia de un grupo de científicos de los países desarrollados y en desarrollo. | UN | واقتُرح أن تجرى هذه الدراسة بمساعدة فريق علماء من البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Muchos de los datos proceden de científicos de los países de la OCDE, pero los métodos sobre modelos de exposición en el lugar de trabajo y en entornos comunitarios pueden trasladarse a otras partes del mundo. | UN | ويقدِّم معظم البيانات علماء من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلا أنه يمكن تطبيق طرائق توقعات التعرض في أماكن العمل وفي الأوساط المجتمعية في أجزاء أخرى من العالم. |
A lo largo de los últimos 50 años, gracias a los esfuerzos de los científicos de todos los países, se han logrado grandes avances en los vuelos espaciales tripulados. | UN | على مدى السنوات الخمسين الماضية، وبفضل جهود علماء من جميع البلدان، أُحرز تقدم كبير في الرحلات البشرية إلى الفضاء. |
En el Cuarto Congreso Espacial, celebrado en 2009, científicos de Alemania, Belarús, la Federación de Rusia y Ucrania presentaron 96 informes. | UN | ففي المؤتمر البيلاروسي الرابع للفضاء، المنعقد عام 2009، قدَّم علماء من الاتحاد الروسي وألمانيا وأوكرانيا وبيلاروس 96 تقريراً. |
También se subrayó la necesidad de apoyar la participación de científicos de países en desarrollo en las redes de investigación sobre modalidades de consumo y producción sostenibles. | UN | وتم التشديد كذلك على الحاجة لدعم مشاركة علماء من بلدان نامية في شبكات البحوث. |
No son sólo los rusos, hay siete científicos del sector privado trabajando en Kamshev. | Open Subtitles | ليس الروس فقط هناك سبعة علماء من القطاع الخاص |
A este fin, la Autoridad convocará una reunión con científicos del Gobierno de la India, expertos en nódulos polimetálicos de la cuenca del Océano Índico central y encargados de la elaboración del modelo. | UN | ولهذا الغرض، ستـدعو السلطة إلى اجتماع مع علماء من حكومة الهنـد، وعلمـاء ذوي خبرة في العقيدات المتعددة المعادن في حوض المحيط الهندي الأوسط، ومطـوري النمـاذج. |
El Instituto invitará a un científico eminente a que prepare un trabajo sobre el estado actual de los conocimientos científicos acerca de la raza, al tiempo que pedirá también a cuatro o cinco académicos de diversas partes del mundo que debatan la forma compleja en que se crean y modifican las identidades raciales. | UN | وسيدعو المعهد أحد العلماء البارزين إلى تقديم ورقة حول آخر ما توصلت إليه المعارف العلمية بشأن موضوع العرق؛ وسيُطلب من أربعة أو خمسة علماء من مناطق مختلفة من العالم مناقشة السبل المركَّبة التي نشأت على أساسها الهويات العرقية وتطورت . |
En ese sentido, el Centro Regional de Formación en Ciencia y Tecnología Espaciales para Asia y el Pacífico, que funciona en la India, ha llevado a cabo 26 programas de postgrado y 19 cursos y talleres de corta duración en beneficio de estudiosos de la región y de otros lugares. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مركز تعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، الذي يعمل من الهند، نفذ حتى الآن 26 برنامجا للدراسات العليا و 19 دورة تدريبية وحلقة عمل قصيرة المدة، عادت بالفائدة على علماء من داخل المنطقة وخارجها. |
Expertos procedentes de Asia, Australia, América del Norte y el Oriente Medio, en especial palestinos e israelíes, formularon declaraciones en la Reunión y también en el Foro público, en el cual intervinieron asimismo especialistas de la Universidad de Beijing. | UN | وقام خبراء من آسيا واستراليا وأمريكا الشمالية والشرق الأوسط، وكذلك خبراء فلسطينيون وإسرائيليون، بالإدلاء ببيانات في الاجتماع وأيضا أثناء المنتدى العام، حيث انضم إليهم علماء من جامعة بيجين. |
Con el apoyo de un pequeño equipo de expertos internacionales, varios científicos tanto grecochipriotas como turcochipriotas participan en el proceso de exhumación e identificación en el laboratorio antropológico del Comité situado en la zona protegida de las Naciones Unidas en Nicosia. | UN | وبدعم من فريق صغير من الخبراء الدوليين، يشترك علماء من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك على السواء في استخراج الرفات وفي عملية تحديد الهوية في معمل البحوث الأنثروبولوجية التابع للجنة في المنطقة الخاضعة لحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا. |