| Tomando nota de los esfuerzos que realizan los Estados miembros del Sahel para superar esas dificultades, | UN | وإذ يأخذ علما بالجهود التي تبذلها بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة لتذليل هذه الصعاب، |
| Tomando nota de los esfuerzos que realizan los Estados Miembros del Sahel para superar esas dificultades, | UN | وإذ يأخذ علما بالجهود التي تبذلها بلدان الساحل الأعضاء في المنظمة لتذليل هذه الصعاب، |
| Tomamos nota de los esfuerzos que ha hecho Rwanda para cumplir con todos los elementos de los juicios imparciales. | UN | ونحيط علما بالجهود التي بذلتها رواندا في سبيل الوفاء بكل النقاط المرجعية المتعلقة بعدالة المحاكمات. |
| También se toma nota de la labor que lleva a cabo el Secretario General para atender las recomendaciones del Grupo Independiente sobre la seguridad del personal y los locales de las Naciones Unidas en todo el mundo. | UN | كما يحيط مشروع القرار علما بالجهود التي يبذلها حاليا الأمين العام في تناول توصيات الفريق المستقل المعني بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة ومبانيها على الصعيد العالمي. |
| Toma nota de la labor que realiza el representante del Secretario General a fin de establecer un marco y promover estrategias para mejorar la protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos; | UN | ٣ - تحيط علما بالجهود التي يبذلها الممثل لوضع إطار ولتعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين حماية اﻷشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم؛ |
| Aunque la Junta tomó nota de las actividades de la Organización encaminadas a mejorar esta etapa del proceso de adquisiciones, han persistido los mismos problemas durante la planificación de las adquisiciones. | UN | وفي حين أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ظلت هناك مشاكل قائمة أثناء تخطيط المشتريات. |
| La Conferencia toma nota de los esfuerzos que se realizan para establecer una zona libre de armas nucleares en otras regiones del mundo, especialmente en el Oriente Medio y en el Asia sudoriental, y alienta a que se les de punto final a la brevedad. | UN | ويحيط المؤتمر علما بالجهود التي تبذل ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم، وخاصة في الشرق اﻷوسط وجنوب شرقي آسيا، ويشجع على التعجيل بإبرامها. |
| Tomamos nota de los esfuerzos que han realizado los miembros del Consejo de Seguridad en el desempeño de sus responsabilidades, con el fin de mejorar la transparencia, la apertura y el carácter global -- el alcance a los que no son miembros -- de sus métodos de trabajo. | UN | ونحيط علما بالجهود التي يكرسها أعضاء مجلس الأمن، في الوفاء بمسؤولياتهم، لتحسين الشفافية والانفتاح والشمول - الوصول إلى غير الأعضاء - في أساليب عملهم. |
| La secretaría toma nota de los esfuerzos que han hecho por anunciar calendarios de pagos 12 donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo, de la OCDE y celebra que se estén tratando de adelantar las fechas de los pagos. | UN | وتحيط الأمانة علما بالجهود التي بذلها حتى الآن 12 بلدا من البلدان المانحة الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ولجنة المساعدة الإنمائية قامت بإبلاغ جداول الدفع، وترحب بجميع الجهود التي تبذل لتقديم مواعيد الدفع. |
| La Asamblea, tomando nota de los esfuerzos que se estaban realizando para llevar adelante varias iniciativas, alentó al Departamento a que siguiera desempeñando una función decisiva en el Grupo y pidió al Secretario General que informara al Comité de Información sobre las actividades del Grupo en sucesivos períodos de sesiones. | UN | وبعد أن أحاطت الجمعية العامة علما بالجهود التي تـُـبذل لتعزيز وضع العديد من المبادرات، شجعت الإدارة على مواصلة أداء دورها الرئيسي في الفريق، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة الإعلام في دوراتها المتتالية، تقارير عن أنشطة الفريق. |
| La secretaría toma nota de los esfuerzos que han hecho por anunciar calendarios de pago 11 donantes miembros del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE y de los que han realizado otros dos miembros de dicho Comité de Asistencia por hacer efectivas sus contribuciones lo antes posible y en su totalidad. | UN | وتحيط الأمانة علما بالجهود التي بذلها حتى الآن 11 من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للإبلاغ عن جداول السداد، وبالجهود التي بذلها بلدان آخران من نفس المجموعة من البلدان لسداد مساهماتهما في وقت مبكِّر وبالكامل. |
| Toma nota de los esfuerzos que está realizando la Secretaría para prestar apoyo y orientación a los programas de desarme, desmovilización y reintegración sobre el terreno y para poner en marcha, con carácter experimental, unidades integradas de desarme, desmovilización y reintegración, con el fin de analizar las experiencias que se extraigan de ellas. | UN | وتحيط اللجنة الخاصة علما بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة في تقديم الدعم وإسداء المشورة لبرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الميدان، وإنشاء وحدات نموذجية متكاملة لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع اعتزامها استعراض الدروس المستفادة من هذه الوحدات التجريبية. |
| Tomamos nota de los esfuerzos que están realizando los países en desarrollo sin litoral de África para subsanar los obstáculos jurídicos que afectan al sistema de transporte en tránsito de África como consecuencia de la carencia de una infraestructura de carreteras integrada y estandarizada. | UN | 33 - ونحيط علما بالجهود التي تبذلها حاليا البلدان النامية غير الساحلية الأفريقية لتخطّي العقبات القانونية التي يعانيها نظام النقل العابر في أفريقيا بسبب نقص الهياكل الأساسية المتكاملة والموحدة للطرق. |
| 3. Toma nota de la labor que realiza el representante del Secretario General a fin de establecer un marco y promover estrategias para mejorar la protección, asistencia y desarrollo de los desplazados internos; | UN | ٣ - تحيط علما بالجهود التي يبذلها ممثل اﻷمين العام لوضع إطار ولتعزيز الاستراتيجيات الرامية إلى تحسين حماية اﻷشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم وتنميتهم؛ |
| 8. Expresa su agradecimiento a la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría por haber establecido durante el Decenio diversas páginas de Internet, así como la Biblioteca audiovisual de Derecho Internacional de las Naciones Unidas, y toma nota de la labor que realiza para mantener estas páginas de Internet y la Biblioteca; | UN | ٨ - تعرب عن تقديرها لمكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لاضطلاعه أثناء العقد بإنشاء مختلف المواقع الشبكية على الانترنت، وﻹنشائه مكتبة اﻷمم المتحدة السمعية - البصرية للقانون الدولي، وتحيط علما بالجهود التي يبذلها المكتب ﻹدارة تلك المواقع، وﻹدارة المكتبة؛ |
| 12. Toma nota de la labor que lleva a cabo el Grupo de Trabajo Interinstitucional sobre la Energía para facilitar la contribución de la labor realizada en el marco del Programa Solar Mundial 1996 - 2005 al examen del tema de la energía que efectuará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su noveno período de sesiones, que se celebrará en el año 2001; | UN | " 12 - تحيط علما بالجهود التي يبذلها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالطاقة لتيسير العمل المضطلع به في إطار البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 في مساعدة لجنة التنمية المستدامة على النظر في موضوع الطاقة في دورتها التاسعة المقرر عقدها في عام 2001؛ |
| 17. Toma nota de la labor que realizan los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para fortalecer la preparación y la capacidad de respuesta humanitaria en los planos local, nacional y regional, y exhorta a las Naciones Unidas y a los asociados pertinentes a que sigan prestando apoyo a este respecto; | UN | 17 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل تعزيز التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية والقدرة على التصدي لها على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وتهيب بالأمم المتحدة والشركاء المعنيين مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد؛ |
| 22. Toma nota de la labor que realizan los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional para fortalecer la preparación y la capacidad de respuesta humanitaria en los planos local, nacional y regional, y exhorta a las Naciones Unidas y a los asociados pertinentes a que sigan prestando apoyo a este respecto; | UN | 22 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل تعزيز التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية والقدرة على التصدي لها على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي، وتهيب بالأمم المتحدة والشركاء المعنيين مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد؛ |
| Aunque la Junta tomó nota de las actividades de la Organización encaminadas a mejorar esta etapa del proceso de adquisiciones, han persistido los mismos problemas durante la planificación de las adquisiciones. | UN | 516 - وقد أحاط المجلس علما بالجهود التي تبذلها المنظمة من أجل تحسين هذه المرحلة من عملية المشتريات، ومع هذا، فقد ظلت هناك مشاكل مستمرة أثناء تخطيط المشتريات. |
| Tomando nota del empeño del Gobernador en reducir el gasto público y el déficit presupuestario del Territorio, | UN | وإذ تحيط علما بالجهود التي يبذلها الحاكم من أجل تخفيض انفاق الحكومة والعجز في ميزانية اﻹقليم، |
| 20. toma nota de la labor de la Secretaría, conforme a lo solicitado en la resolución 3/2 de la Conferencia, relativa a la recopilación de información sobre las buenas prácticas seguidas para promover entre los periodistas criterios de cobertura responsables y profesionales sobre la corrupción, y solicita a la Secretaría que siga recopilando y difundiendo esa información; | UN | 20- يحيط علما بالجهود التي تبذلها الأمانة، حسبما هو مطلوب في قرار المؤتمر 3/2، من أجل جمع معلومات عن الممارسات الجيِّدة بغية تعزيز معايير المسؤولية والمهنية لدى الصحفيين في الإبلاغ عن الفساد، ويطلبُ إلى الأمانة أن تواصل جمع هذه المعلومات ونشرها؛ |
| La delegación de la República de Corea toma nota de los esfuerzos realizados recientemente por el principal contribuyente y confía en que la situación evolucione favorablemente en el futuro próximo. | UN | وأشار إلى أنه في حين يأخذ علما بالجهود التي بذلها مؤخرا البلد المساهم بأكبر حصة، فإن بلده يتطلع إلى تطورات أكثر إيجابية في المستقبل القريب. |