"علما بالمعلومات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nota de la información que
        
    • nota de la información presentada
        
    • nota de las informaciones
        
    • nota de la información en
        
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تتضمنها رسالتكم ويوافقون على الاقتراح الوارد فيها.
    La Comisión tomó nota de la información que le facilitó el Director. UN وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها المدير.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la información que figura en su carta y de la intención que en ella se expresa. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها الرسالة وبما تعتزمون القيام به.
    La representante de la Red de Recursos Humanos tomó nota de la información presentada. UN 9 - أحاطت ممثلة شبكة الموارد البشرية علما بالمعلومات التي تضمنها العرض.
    El Comité toma nota de las informaciones presentadas, tanto en el informe escrito como en la exposición oral. UN وهي تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها في تقاريرها الخطية منها والشفوية على حد سواء.
    19. El Comité toma nota de la información en el sentido de que el Estado Parte hace esfuerzos por estudiar la edad de madurez de las mujeres. UN 19- تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي مفادها أن الدولة الطرف تبذل الجهود لدراسة سن الرشد بالنسبة للإناث.
    Estos toman nota de la información que figura en su carta y acogen favorablemente la intención expresada en ella. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما اعتزمتموه فيها.
    La delegación de Noruega toma nota de la información que acaba de comunicar el Presidente de la Junta de Auditores, según la cual se prevé la realización de reuniones tripartitas entre la Junta, la Dependencia Común de Inspección y la Oficina. UN وأضاف أن الوفد النرويجي يحيط علما بالمعلومات التي قام توا رئيس مجلس مراجعي الحسابات باﻹبلاغ بها ومفادها أنه من المزمع عقد اجتماعات ثلاثية بين المجلس ووحدة التفتيش المشتركة والمكتب.
    La Comisión tomó nota de la información que había facilitado el Presidente del Grupo de Trabajo sobre capacitación con respecto a la labor del Grupo durante el noveno período de sesiones. UN 15 - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها رئيس الفريق العامل عن أعمال الفريق أثناء الدورة التاسعة.
    Los miembros del Consejo acogieron con satisfacción las contribuciones de los países que aportan contingentes y tomaron nota de la información que se le había suministrado sobre el despliegue en Haití de la Fuerza Multinacional Provisional. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن عن تقديرهم لجهود البلدان المساهمة بقوات وأحاطوا علما بالمعلومات التي زودتهم بها بشأن نشر قوة مؤقتة متعددة الجنسيات في الميدان في هايتي.
    Estos toman nota de la información que figura en su carta y acogen favorablemente la intención expresada en ella. UN " وهم يحيطون علما بالمعلومات التي تضمنتها رسالتكم ويرحبون بما اعتزمتموه فيها.
    La Subcomisión tomó nota de la información que habían presentado los Estados Miembros en respuesta a esa petición y que figuraba en el documento A/AC.105/542 y Add.1 y 2. UN وأحاطت اللجنة الفرعية علما بالمعلومات التي كانت الدول اﻷعضاء قد قدمتها تلبية لذلك الطلب والواردة في الوثيقة A/AC.105/542 و Add.1 و 2.
    534. El Comité tomó nota de la información que se había puesto a su disposición sobre el Ministerio Federativo de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías y sobre las medidas que se estaban examinando para proporcionar una base jurídica de protección de los derechos de los miembros de las minorías. UN ٥٣٤ - وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي أتيحت لها عن الوزارة الاتحادية لحقوق الانسان واﻷقليات وبالتدابير الجاري النظر يها لتوفير إطار قانوني لحماية حقوق اﻷفراد المنتمين الى اﻷقليات.
    15. El Grupo Africano toma nota de la información que ha facilitado la Secretaría en el documento A/58/381 acerca de las medidas adoptadas con respecto al contrato de servicios de aeropuerto para la MONUC. UN 15 - وقال إن المجموعة الأفريقية تحيط علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة العامة في الوثيقة A/58/381 بشأن الخطوات التي اتُّخذت فيما يتعلق بعقد خدمات المطار الخاص بالبعثة.
    Científico y Tecnológico 2. El OSACT tal vez desee tomar nota de la información que figura en el presente documento y determinar medidas adicionales. UN 2- قد ترغب اللجنة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في الإحاطة علما بالمعلومات التي تحويها هذه الوثيقة وتحديد ما قد ترغب في اتخاذه من إجراءات إضافية.
    5. Se invita a la Junta a que tome nota de la información que figura en el presente documento y a que determine el lugar y la fecha de celebración del 13º período de sesiones de la Conferencia. UN 5- المجلس مدعو إلى الإحاطة علما بالمعلومات التي تتضمّنها هذه الوثيقة وتحديد موعد عقد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة ومكان انعقادها.
    La Comisión tomó nota de la información presentada por su secretaría para el examen de la aplicación de las decisiones y recomendaciones correspondiente a 2003. UN 363- أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الأمانة بالنسبة لعملية التنفيذ في عام 2003.
    El Comité también tomó nota de la información presentada por la delegación de la República Democrática del Congo sobre las iniciativas adoptadas en materia de desarme y control de armamentos. UN 80 - ومن ناحية أخرى، أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها وفد جمهورية الكونغو الديمقراطية فيما يتعلق بالمبادرات المتخذة في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح.
    El Comité toma nota de la información presentada por el Estado parte en la que se indica que está pendiente la investigación de 1.015 denuncias de reclutamiento de niños. UN وتحيط اللجنة علما بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف والتي تشير إلى وجود 015 1 تحقيقا لم يبت فيها بعد بشأن قضايا تتعلق بتجنيد الأطفال.
    La Comisión toma nota de las informaciones que figuran en la memoria comunicada por el Gobierno. UN أحاطت اللجنة علما بالمعلومات التي قدّمتها الحكومة في تقريرها.
    Al mismo tiempo, toma nota de las informaciones comunicadas por las autoridades iraníes, especialmente el hecho de que el país se someterá al examen periódico universal. UN ومع ذلك، فقد أحاطت غواتيمالا علما بالمعلومات التي قدّمتها السلطات الإيرانية، ولا سيما حقيقة أن هذا البلد سيخضع لعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    631. El Comité toma nota de la información en el sentido de que diversos ministerios están encargados de la aplicación del Protocolo Facultativo, pero le preocupa que no haya un órgano oficial específico para coordinar las actividades a este respecto ni un mecanismo que evalúe dicha aplicación. UN 631- تحيط اللجنة علما بالمعلومات التي تفيد بأن وزارات مختلفة تشارك في تنفيذ البروتوكول الاختياري، غير أنها تشعر بالقلق إزاء غياب هيئة حكومية معينة تنسق الأنشطة في هذا الشأن وآلية تقيم تنفيذ البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more