"علما بمذكرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nota de la nota
        
    • conocimiento de la nota
        
    • nota del memorando
        
    • en consideración la nota
        
    • nota de la comunicación
        
    Con sujeción a tales observaciones, la Comisión Consultiva recomendó a la Asamblea General que tomara nota de la nota del Secretario General. UN ومع مراعاة هذه الملاحظات، توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بوجوب الإحاطة علما بمذكرة الأمين العام.
    La Comisión Consultiva recomendó que la Asamblea tomara nota de la nota del Secretario General. UN وأوصت اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تحيط علما بمذكرة الأمين العام.
    Mientras tanto, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tome nota de la nota de la Secretaría. UN وفي هذه الأثناء، توصي اللجنة الاستشارية بأن تحيط الجمعية العامة علما بمذكرة الأمانة العامة.
    Toma conocimiento de la nota del Presidente de la Asamblea General sobre la aplicación de los procedimientos para nombrar a los inspectores de la Dependencia Común de Inspección. UN تحيط علما بمذكرة رئيس الجمعية العامة بشأن تنفيذ إجراءات تعيين مفتشي وحدة التفتيش المشتركة.
    Toma conocimiento de la nota del Presidente de la Asamblea General sobre la aplicación de los procedimientos para nombrar a los inspectores de la Dependencia. UN تحيط علما بمذكرة رئيس الجمعية العامة بشأن تنفيذ إجراءات تعيين مفتشي الوحدة.
    Tomó nota de la nota informativa sobre la propuesta para la consulta a distancia de los informes de auditoría interna. UN أحاط علما بمذكرة المعلومات المتعلقة باقتراح استعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات عن بعد.
    Tomó nota de la nota informativa sobre la propuesta para la consulta a distancia de los informes de auditoría interna. UN أحاط علما بمذكرة المعلومات المتعلقة باقتراح استعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات عن بعد.
    34. El Comité tomó nota de la nota de la Secretaría. UN ٣٤ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة.
    35. El Comité tomó nota de la nota de la Secretaría. UN ٣٥ - أحاطت اللجنة علما بمذكرة اﻷمانة العامة.
    Como el Secretario General ha incluido ya la suma que sería necesaria para que el UNIDIR continúe actuando durante el próximo bienio, la Comisión podría sencillamente tomar nota de la nota del Secretario General. UN وقال إن كل ما ينبغي أن تفعله اللجنة بعد ما أشار اﻷمين العام فيها الى المبلغ اللازم لمواصلة أعمال المعهد في فترة السنتين المقبلة هو اﻹحاطة علما بمذكرة اﻷمين العام.
    92. La Junta Ejecutiva tomó nota de la nota del Administrador sobre la cooperación del PNUD con Aruba (DP/1996/5). UN ٩٢ - وأحــاط المجلــس التنفيذي علما بمذكرة مدير البرنامج عن تعاون البرنامج اﻹنمائي مع أروبه )DP/1996/5(.
    El Comité de Conferencias tomó nota de la nota de la Secretaría y del informe del Secretario General sobre asuntos relacionados con la traducción (A/AC.172/1998/CRP.6 y A/53/211). UN ١١٢ - أحاطت لجنة المؤتمرات علما بمذكرة اﻷمانة العامة وتقرير اﻷمين العام عن المسائل المتصلة بالترجمة التحريرية الواردين في الوثيقتين A/AC.172/1998/CPR.6 و A/53/211.
    312. El Comité recomendó que se tomara nota de la nota del Secretario General. UN 312 - أوصت اللجنة بأن يحاط علما بمذكرة الأمين العام.
    312. El Comité recomendó que se tomara nota de la nota del Secretario General. UN 312 - أوصت اللجنة بأن يحاط علما بمذكرة الأمين العام.
    También en la misma sesión, el Comité tomó nota de la nota del Secretario General. UN 18 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أحاطت اللجنة علما بمذكرة الأمين العام.
    Toma conocimiento de la nota del Presidente de la Asamblea General sobre la aplicación de los procedimientos para nombrar a los inspectores de la Dependencia. UN تحيط علما بمذكرة رئيس الجمعية العامة بشأن تنفيذ إجراءات تعيين مفتشي الوحدة.
    1. Toma conocimiento de la nota del Administrador sobre la enmienda propuesta al instrumento constitutivo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial reestructurado; UN 1 - يحيط علما بمذكرة مدير البرنامج بشأن التعديل المقترح على صك إنشاء مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله؛
    1. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe de la Organización Mundial del Turismo (OMT) sobre la aplicación del Código Ético Mundial para el Turismo; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير منظمة السياحة العالمية عن تنفيذ المدونة العالمية لآداب السياحة؛
    1. Toma conocimiento de la nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial; UN " 1 - تحيط علما بمذكرة الأمين العام التي يحيل بها تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية؛
    A propuesta del Presidente, la Comisión decide tomar conocimiento de la nota del Secretario General que figura en el documento A/67/207. UN قررت اللجنة، بناء على اقتراح الرئيس، أن تحيط علما بمذكرة الأمين العام الواردة في الوثيقة A/67/207.
    1. Toma conocimiento de la nota del Administrador (DP/1996/24 y Add.1); UN ١ - يحيط علما بمذكرة مدير البرنامج )DP/1996/24 و Add.1(؛
    Tomando nota del memorando de entendimiento suscrito entre la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos con la finalidad de establecer un marco de colaboración, y observando que se han celebrado consultas bilaterales y se ha elaborado un programa de trabajo, UN وإذ يحيط علما بمذكرة التفاهم المبرمة بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بهدف إنشاء إطار للتعاون، وإذ يلاحظ أنه جرت مشاورات ثنائية بينهما ووُضع برنامج للعمل،
    Finalizó recomendando al Comité que tomase en consideración la nota de la Secretaría. UN واختتم كلامه بتوصية اللجنة بأن تحيط علما بمذكرة اﻷمانة العامة.
    213. La Junta Ejecutiva tomó nota de la comunicación del Administrador sobre la asistencia a Montserrat (DP/1999/12 y Corr.1) y lo autorizó a aprobar por separado cada uno de los proyectos para ese país. UN ٢١٣ - وقد أحاط المجلس التنفيذي علما بمذكرة مدير البرنامج بشأن المساعدة المقدمة إلى مونتسيرات )DP/1999/12 و Corr.1(، وفوض المدير الموافقة على المشاريع في مونتسيرات على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more