"على أداء مهامه" - Translation from Arabic to Spanish

    • para desempeñar sus funciones
        
    • de ejercer sus funciones
        
    • en el ejercicio de sus funciones
        
    • en el cumplimiento de sus funciones
        
    • en el desempeño de sus funciones
        
    • de desempeñar sus funciones
        
    • en el desempeño de sus tareas
        
    • en el cumplimiento de sus tareas
        
    • pueda desempeñar sus funciones
        
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN الشواغر الطارئة 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    Si el Presidente del Congreso se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN اذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد.
    Si el Presidente del Congreso se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN إذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعيّن انتخاب رئيس جديد.
    6) Todas las autoridades e instituciones públicas están obligadas a cooperar con el Consejo y adoptar todas las medidas posibles para ayudarlo en el ejercicio de sus funciones. UN 6- كل السلطات والمؤسسات العامة ملزمة بالتعاون مع المجلس واتخاذ جميع التدابير التي تندرج ضمن صلاحياتها لمساعدة المجلس على أداء مهامه.
    9. Pide a la Secretaría que, en el marco de los recursos existentes, brinde asistencia al Grupo de trabajo en el cumplimiento de sus funciones, en particular mediante la prestación de servicios de interpretación. UN 9- يطلب إلى الأمانة، في حدود الموارد المتاحة، أن تساعد الفريق العامل على أداء مهامه بوسائل منها توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Un proyecto en Azerbaiyán destinado a apoyar el desarrollo de la Oficina del Defensor del Pueblo contribuyó a aumentar la protección y supervisión de los derechos humanos y la eficacia del Parlamento en el desempeño de sus funciones legislativas y de supervisión. UN وساعد مشروع لدعم تطوير مكتب أمين المظالم في أذربيجان على تعزيز حماية حقوق الإنسان والرقابة فضلا عن تعزيز قدرات البرلمان على أداء مهامه التشريعية والإشرافية.
    Cuando fue interrogado por la JSC, se observó que el autor padecía un estado de inestabilidad, y por ello se estimó que era incapaz de desempeñar sus funciones. UN ولوحظ لدى استجواب صاحب البلاغ أمام لجنة الخدمات القضائية أنه يعاني حالة اضطراب، وعلى هذا الأساس رأت اللجنة أنه غير قادر على أداء مهامه.
    Para ayudarle en el desempeño de sus tareas, al Representante Especial contará con una Oficina Ejecutiva encabezada por un Director. UN 49 - وسيكون للممثل الخاص مكتب تنفيذي يرأسه مدير لمساعدته على أداء مهامه.
    16. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten ayuda en el cumplimiento de sus tareas facilitándole toda la información solicitada y respondiendo de forma adecuada a sus llamamientos urgentes; UN ٦١- تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة ، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته العاجلة؛
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN الشواغر الطارئة 1 - قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN الشواغر الطارئة 1- قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عجزه أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN 1- قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    1. Una vacante imprevista se puede producir por fallecimiento, incapacidad de un miembro del Comité para desempeñar sus funciones como miembro del Comité o renuncia de un miembro del Comité. UN 1- قد يحدث شاغر طارئ بسبب وفاة أحد أعضاء اللجنة أو عدم قدرته على أداء مهامه أو استقالته.
    ii) Refuerzo de la capacidad del Parlamento para desempeñar sus funciones y responsabilidades de supervisión, especialmente en el ámbito de las cuentas públicas para promover la rendición de cuentas y la transparencia UN ' 2` تعزيز قدرة البرلمان على أداء مهامه ومسؤولياته الرقابية، لا سيما في مجال الحسابات العامة من أجل تعزيز المساءلة والشفافية
    Si el Presidente del Congreso se halla en la imposibilidad de ejercer sus funciones, se elegirá un nuevo Presidente. UN اذا كان الرئيس غير قادر على أداء مهامه يتعين انتخاب رئيس جديد .
    Si el Presidente deja de ser representante de un miembro del Consejo de Administración o se ve en la imposibilidad de ejercer sus funciones de Presidente, o si el Estado del cual es representante deja de ser miembro del Consejo de Administración, la Mesa designará a uno de los Vicepresidentes como Presidente interino. UN إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة.
    Si el Presidente deja de ser representante de un miembro del Consejo de Administración o se ve en la imposibilidad de ejercer sus funciones de Presidente, o si el Estado del cual es representante deja de ser miembro del Consejo de Administración, la Mesa designará a uno de los Vicepresidentes como Presidente interino. UN إذا لم يعد الرئيس ممثلاً لعضو من مجلس الإدارة أو لم يعد الرئيس قادراً على أداء مهامه أو لم تعد الدولة التي يمثلها الرئيس عضواً في مجلس الإدارة، تحدد هيئة المكتب أحد نواب الرئيس ليعمل رئيساً بالنيابة.
    3.3 El Director General podrá designar a un director de la Oficina para el cargo de Director General Adjunto, que prestará asistencia al Director General en el desempeño de sus funciones y actuará como oficial encargado durante su ausencia. UN 3-3 ويجوز للمدير العام أن يعين في المكتب مديرا يكون نائبا له، يساعده على أداء مهامه وينوب عنه في غيابه.
    La Comisión llegó a la conclusión de que el Sr. Jaoshvili ya no estaba en condiciones de desempeñar sus funciones debido a sus repetidas ausencias, que incluían dos períodos de sesiones consecutivos. UN وخلصت اللجنة إلى أن السيد جاوشفيلي لم يعد قادرا على أداء مهامه بسبب نمط تغيبه، بما في ذلك عن دورتين متتاليتين().
    15. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que cooperen con el Relator Especial y le presten ayuda en el cumplimiento de sus tareas facilitándole toda la información solicitada, incluida la reacción adecuada a sus llamamientos urgentes; UN ٥١ - تناشد جميع الحكومات أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تساعده على أداء مهامه وأن تزوده بكل المعلومات المطلوبة، بما في ذلك بالاستجابة على نحو مناسب لنداءاته الملحة؛
    77. Los Estados deben velar por que el sector privado pueda desempeñar sus funciones de manera independiente y que promueva los derechos humanos de las personas. UN 77- ويجب على الدول أن تكفل قدرة القطاع الخاص على أداء مهامه بصورة مستقلة وعلى نحو يعزز حقوق الإنسان للأفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more