"على أغلبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la mayoría de
        
    • una mayoría
        
    • la mayoría necesaria
        
    • obtenido la mayoría
        
    • a la mayoría
        
    • la mayor parte
        
    • de la mayoría
        
    • para la mayoría
        
    • que obtengan la mayoría
        
    • que la mayoría
        
    • de los candidatos
        
    La guerra civil impone enormes sufrimientos a la mayoría de la población angoleña, sobre todo a los sectores más vulnerables. UN فلقد فرضت الحــرب اﻷهلية معاناة كبرى على أغلبية سكان أنغولا، ولا سيما أولئـــك الموجودين في أضعف القطاعـــات.
    El cambio climático continúa dominando con razón la mayoría de las declaraciones que hemos escuchado esta semana y la anterior. UN ويواصل تغير المناخ الهيمنة بشكل كبير على أغلبية البيانات التي استمعنا إليها في هذا الأسبوع والأسبوع الماضي.
    Las actividades y la preparación del Sr. LI Yong le han valido la mayoría de votos necesarios para ponerse al frente de la Organización. UN وقد حصل السيد لي يون على أغلبية الأصوات ليتولى قيادة المنظمة بفضل ما قام به من أنشطة وبفضل سابق خبرته.
    El Sr. Ronny Abraham ha obtenido una mayoría absoluta en la Asamblea General. UN لقد حصل السيد روني أبراهام على أغلبية مطلقة في الجمعية العامة.
    Después de tres votaciones, la Asamblea General no ha podido decidirse entre los dos países candidatos, ya que ninguno de ellos ha podido obtener la mayoría necesaria de dos tercios. UN بعــد ثــلاث جولات من الاقتراع، لم تتمكن الجمعية العامة من اختيار بلــد واحـــد مـــن البلدين المرشحين، وذلك ﻷن أيا من هذين البلدين لم يتمكن من الحصول على أغلبية الثلثين المطلوبة.
    Los nombres de los tres candidatos que ya han obtenido la mayoría requerida han sido eliminados de la lista de candidatos: los Sres. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت.
    Un aumento tan excesivo crea una carga insoportable para la mayoría de los países en desarrollo. UN إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
    la mayoría de las familias recibe asistencia individual en forma de planchas de material plástico, mantas, bidones y utensilios de cocina. UN وتتم مساعدة فرادى اللاجئين عن طريق توفير اﻷلواح اللدائنية واﻷغطية والصفائح وأواني الطبخ على أغلبية اﻷسر.
    Se requiere una mayor demostración de voluntad política por parte de la mayoría de los Estados Miembros para contrarrestar la intransigencia de un pequeño grupo de Estados poderosos. UN فيتعين على أغلبية الدول اﻷعضاء إظهار مزيد من اﻹرادة السياسية لمواجهة تعنت مجموعة ضئيلة من الدول القوية.
    El Comité ha aprobado la mayoría de las solicitudes de la tercera etapa, que sin embargo no se han puesto en práctica por la falta de fondos disponibles. UN وقد وافقت اللجنة على أغلبية طلبات المرحلة الثالثة، لكن تلك الطلبات لم تنفذ نظرا لعدم توفر اﻷموال.
    En la votación realizada en esa sesión, el Sr. Thomas Buergenthal obtuvo la mayoría de votos necesaria en el Consejo de Seguridad. UN وعند إجراء التصويت في تلك الجلسة، حصل السيد توماس بويرغنثال على أغلبية الأصوات المطلوبة في مجلس الأمن.
    Si alguno de los candidatos obtiene la mayoría de dos tercios de los votos de todos los miembros de la Junta, ese candidato será recomendado a la Conferencia General. UN واذا حصل أي من المرشحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدم الى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشح.
    la mayoría de los artículos de valoración estaban identificados en las cartas de los dos proveedores de joyas kuwaitíes. UN وتم التعرف على أغلبية المواد المقومة في رسائل الموردين التي قدمها موردا المجوهرات الكويتيين.
    Si alguno de los candidatos obtiene la mayoría de dos tercios de los votos de todos los miembros de la Junta, ese candidato será recomendado a la Conferencia General. UN وإذا حصل أي من المرشّحين على أغلبية ثلثي أصوات جميع أعضاء المجلس تقدّم إلى المؤتمر توصية بتعيين ذلك المرشّح.
    El Gobernador designa Primer Ministro al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. UN ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء.
    El Gobernador designa Ministro Principal al miembro elegido del Consejo Legislativo que tenga más probabilidades de obtener una mayoría en ese órgano. UN ويعين الحاكم العضو المنتخب في المجلس التشريعي الذي يرجح أن يحصل على أغلبية في تلك الهيئة، رئيسا للوزراء.
    Se considerará elegido al candidato que cuente con el apoyo de una mayoría de dos tercios de los miembros del Riigikogu. UN ويعتبر المرشح منتخباً لرئاسة الجمهورية بحصوله على أغلبية ثلثي الأصوات التي يدلي بها أعضاء البرلمان.
    Habiendo obtenido la mayoría necesaria de dos tercios, Nigeria queda elegida como miembro no permanente del Consejo de Seguridad por un período de dos años a partir del 1° de enero de 1994. UN بحصول نيجيريا على أغلبية الثلثين المطلوبة، انتخبت عضوا غير دائم لمجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por tanto, el Sr. Abdul Koroma ha obtenido la mayoría requerida en la Asamblea General. UN بهـــذا يكـــون السيــد عبد الله كوروما قد حصل على أغلبية مطلقة في الجمعية العامة.
    Como resultado de esto, la mayor parte de esas 150 personas fueron aprehendidas por la población local, y entregadas a la policía real de Bhután. UN ونتيجة لذلك ألقي القبض بواسطة السكان المحليين على أغلبية اﻟ ١٥٠ شخصا وسُلموا إلى شرطة بوتان الملكية.
    Si en la primera votación obtuviese la mayoría absoluta un número de candidatos superior a 14, se celebrará en la misma sesión una segunda votación y las que fueren necesarias de todos los candidatos hasta que obtengan la mayoría absoluta únicamente 14 candidatos. UN وإذا حصل أكثر من 14 مرشحا على أغلبية مطلقة من الأصوات في الاقتراع الأول، يجرى اقتراع ثان لجميع المرشحين، ويستمر الاقتراع في نفس الجلسة إلى أن يحصل 14 مرشحا، وليس أكثر من ذلك، على أغلبية مطلقة.
    Mientras que la mayoría de los organizadores de los motines fueron condenados a una pena de 18 meses de prisión y posteriormente fueron puestos en libertad, el Sr. Lapiro de Mbanga fue condenado a tres años de prisión. UN وبينما حُكم على أغلبية من نظموا هذه الأعمال بالسجن 18 شهراً وأفرج عنهم فيما بعد، حُكم عليه هو بالسجن ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more