Se formularon propuestas de proyectos de intervención inmediata para cooperar a la rehabilitación del sector agrícola. | UN | ووضعت المقترحات اللازمة لمشروع تدخل فوري من أجل المساعدة على إعادة تأهيل القطاع الزراعي. |
La importancia dada a la rehabilitación de las víctimas implica que las que sobreviven a la violencia doméstica están enfermas o debilitadas de algún modo. | UN | وهذا التركيز على إعادة تأهيل الضحايا يدل ضمنا على أن ضحايا العنف المنزلي يعانون من مرض أو ضعف ما. |
Con esto se pretendía insistir más en la rehabilitación de los delincuentes condenados, reduciendo así el número de reincidentes. | UN | واستهدفت هذه الخطوة التركيز بدرجة أكبـر على إعادة تأهيل المجرمين المدانين، وبالتالي تخفيض عدد المجرمين المعاودين. |
6. Capacidad para la rehabilitación de áreas contaminadas y de personas intoxicadas | UN | القدرة على إعادة تأهيل المواقع الملوثة والأفراد المصابين بالتسمم |
Programa de capacitación en rehabilitación de toxicómanos y prevención del uso indebido de drogas en el lugar de trabajo para Asia y el Pacífico | UN | برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ |
Además, el éxito de la reconstrucción depende de la rehabilitación y reforma de la administración pública. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها. |
Supervisar la pertinencia de la capacidad de rehabilitación de sitios y control de venenos. | UN | رصد مدى كفاية القدرات على إعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم، |
Las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad tengan acceso a la rehabilitación relacionada con la salud en su comunidad, libremente y en forma gratuita; | UN | التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة تأهيل صحي يتصل بالإعاقة في مجتمعهم مجاناً بدون تكلفة مالية |
160. Todas las jurisdicciones cuentan con servicios de salud dedicados a la rehabilitación de las personas con discapacidad. | UN | 160- توجد في كل ولاية قضائية خدمات صحية تركز على إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se consideraban como incentivos importantes con miras a la rehabilitación y la reinserción de los reclusos, la posibilidad de las salidas autorizadas y la liberación anticipada. | UN | واعتُبرت إمكانية منح الإذن بالخروج والإفراج المبكِّر من الحوافر القوية على إعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم. |
iv) Repercusión de las redes de seguridad y de los programas de lucha contra la pobreza en la rehabilitación de las poblaciones marginales; | UN | `٤` أثر شبكات اﻷمان وبرامج مكافحة الفقر على إعادة تأهيل السكان المهمشين؛ |
Acogiendo además con satisfacción los nuevos esfuerzos del Gobierno del Sudán que se centran en la rehabilitación de los niños de la calle y la reunión de los mismos con sus familias, | UN | وإذ ترحب أيضا بالجهود الناشئة لحكومة السودان والتي تركز على إعادة تأهيل أطفال الشوارع وجمع شملهم مع أسرهم، |
Se considera asimismo que las iniciativas deben centrarse en la rehabilitación de los jóvenes delincuentes y respaldar la práctica de la justicia restitutiva. | UN | ويُرتأى أيضا ضرورة تركيز الجهود المبذولة على إعادة تأهيل الشباب المتورطين في الجريمة ودعم ممارسات العدالة التصالحية. |
El programa incluiría el establecimiento de un plan de formación técnica especializada para la rehabilitación y reinserción de extremistas violentos. | UN | وسيشمل البرنامج توفير تدريب تقني متخصص على إعادة تأهيل المتطرفين العنيفين وإدماجهم في المجتمع. |
De los resultados de las actuales negociaciones dependerá la elección de un nuevo presidente y el establecimiento de un nuevo gobierno, lo que facilitaría la asistencia internacional para la rehabilitación del país. | UN | وانتخاب رئيس جديد وتعيين حكومة جديدة، اﻷمر الذي سييسر المساعدة الدولية على إعادة تأهيل هذا البلد، يتوقفان على نتائج المفاوضات الجارية. |
Una parte igualmente importante de su programa de actividades es la asistencia para la rehabilitación de las víctimas de las minas, que ha permitido proporcionar tratamiento a una gran cantidad de niños. | UN | ومن الأجزاء التي لا تقل أهمية في برنامج أنشطة ذلك الصندوق الجزء الذي يتمثل في المساعدة على إعادة تأهيل ضحايا الألغام، وقد قدم الصندوق العلاج إلى عدد كبير من الأطفال. |
En todos los países se elaboran y ejecutan programas de capacitación en rehabilitación de lugares contaminados. | UN | وضع وتنفيذ برامج تدريب على إعادة تأهيل المواقع الملوثة في جميع البلدان. |
En todos los países se elaboran y ejecutan programas de capacitación en rehabilitación de los lugares contaminados. | UN | وضع وتنفيذ برامج تدريب على إعادة تأهيل المواقع الملوثة في جميع البلدان. |
Esta ley se ocupa de la rehabilitación de los delincuentes juveniles. | UN | وهذا القانون ينص على إعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين. |
En el curso de 2008 se tiene previsto seguir ampliando las tareas de rehabilitación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | ويتوقع أن يستمر العمل على إعادة تأهيل مرافق المياه والصرف الصحي ويتسع نطاقه عام 2008. |
En colaboración con el Gobierno de Uganda, el UNAFRI puso en marcha un estudio experimental práctico sobre la rehabilitación de reclusos. | UN | بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء. |
Por ejemplo, esos esfuerzos ayudarán a rehabilitar a las mujeres recogedoras de excrementos, actividad que actualmente está prohibida por ley. | UN | وقالت إن هذه الجهود سوف تساعد، مثلا، على إعادة تأهيل جامعي القمامة يدويا، وهي مهنة يحظرها القانون في الوقت الحاضر. |
Párrafo c). En el Código de Procedimiento Penal se contemplan la exculpación de las personas, los fundamentos de dicha exculpación y el procedimiento de indemnización por los daños sufridos. | UN | الفقرة الفرعية (ج): ينصّ قانون الإجراءات الجنائية على إعادة تأهيل الأفراد ويحدد مسوغات وسبل إعادة تأهيلهم وتعويضهم عمّا لحقهم من أضرار. |
Se estaban realizando encuestas en 120 distritos y se habían dedicado más de 55 millones de dólares para rehabilitar a los niños trabajadores. | UN | وذكر أنه يجري إعداد دراسات استقصائية في 120 مقاطعة وإنفاق مبلغ يتجاوز 55 مليون دولار على إعادة تأهيل الأطفال العاملين. |
la reinserción de los reclusos ocupa también un lugar preeminente en las reformas. | UN | وتركّز الإصلاحات أيضاً على إعادة تأهيل السجناء. |