"على إعادة تأهيل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a la rehabilitación
        
    • en la rehabilitación
        
    • para la rehabilitación
        
    • en rehabilitación de
        
    • de la rehabilitación
        
    • de rehabilitación
        
    • la rehabilitación de
        
    • a rehabilitar a
        
    • la exculpación de
        
    • para rehabilitar a
        
    • la reinserción de
        
    Se formularon propuestas de proyectos de intervención inmediata para cooperar a la rehabilitación del sector agrícola. UN ووضعت المقترحات اللازمة لمشروع تدخل فوري من أجل المساعدة على إعادة تأهيل القطاع الزراعي.
    La importancia dada a la rehabilitación de las víctimas implica que las que sobreviven a la violencia doméstica están enfermas o debilitadas de algún modo. UN وهذا التركيز على إعادة تأهيل الضحايا يدل ضمنا على أن ضحايا العنف المنزلي يعانون من مرض أو ضعف ما.
    Con esto se pretendía insistir más en la rehabilitación de los delincuentes condenados, reduciendo así el número de reincidentes. UN واستهدفت هذه الخطوة التركيز بدرجة أكبـر على إعادة تأهيل المجرمين المدانين، وبالتالي تخفيض عدد المجرمين المعاودين.
    6. Capacidad para la rehabilitación de áreas contaminadas y de personas intoxicadas UN القدرة على إعادة تأهيل المواقع الملوثة والأفراد المصابين بالتسمم
    Programa de capacitación en rehabilitación de toxicómanos y prevención del uso indebido de drogas en el lugar de trabajo para Asia y el Pacífico UN برنامج التدريب على إعادة تأهيل المدمنين ومنع تعاطي المخدرات في أماكن العمل في آسيا والمحيط الهادئ
    Además, el éxito de la reconstrucción depende de la rehabilitación y reforma de la administración pública. UN وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها.
    Supervisar la pertinencia de la capacidad de rehabilitación de sitios y control de venenos. UN رصد مدى كفاية القدرات على إعادة تأهيل المواقع ومكافحة السموم،
    Las medidas adoptadas para que las personas con discapacidad tengan acceso a la rehabilitación relacionada con la salud en su comunidad, libremente y en forma gratuita; UN التدابير المُتخذة لضمان حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على إعادة تأهيل صحي يتصل بالإعاقة في مجتمعهم مجاناً بدون تكلفة مالية
    160. Todas las jurisdicciones cuentan con servicios de salud dedicados a la rehabilitación de las personas con discapacidad. UN 160- توجد في كل ولاية قضائية خدمات صحية تركز على إعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Se consideraban como incentivos importantes con miras a la rehabilitación y la reinserción de los reclusos, la posibilidad de las salidas autorizadas y la liberación anticipada. UN واعتُبرت إمكانية منح الإذن بالخروج والإفراج المبكِّر من الحوافر القوية على إعادة تأهيل السجناء وإعادة إدماجهم.
    iv) Repercusión de las redes de seguridad y de los programas de lucha contra la pobreza en la rehabilitación de las poblaciones marginales; UN `٤` أثر شبكات اﻷمان وبرامج مكافحة الفقر على إعادة تأهيل السكان المهمشين؛
    Acogiendo además con satisfacción los nuevos esfuerzos del Gobierno del Sudán que se centran en la rehabilitación de los niños de la calle y la reunión de los mismos con sus familias, UN وإذ ترحب أيضا بالجهود الناشئة لحكومة السودان والتي تركز على إعادة تأهيل أطفال الشوارع وجمع شملهم مع أسرهم،
    Se considera asimismo que las iniciativas deben centrarse en la rehabilitación de los jóvenes delincuentes y respaldar la práctica de la justicia restitutiva. UN ويُرتأى أيضا ضرورة تركيز الجهود المبذولة على إعادة تأهيل الشباب المتورطين في الجريمة ودعم ممارسات العدالة التصالحية.
    El programa incluiría el establecimiento de un plan de formación técnica especializada para la rehabilitación y reinserción de extremistas violentos. UN وسيشمل البرنامج توفير تدريب تقني متخصص على إعادة تأهيل المتطرفين العنيفين وإدماجهم في المجتمع.
    De los resultados de las actuales negociaciones dependerá la elección de un nuevo presidente y el establecimiento de un nuevo gobierno, lo que facilitaría la asistencia internacional para la rehabilitación del país. UN وانتخاب رئيس جديد وتعيين حكومة جديدة، اﻷمر الذي سييسر المساعدة الدولية على إعادة تأهيل هذا البلد، يتوقفان على نتائج المفاوضات الجارية.
    Una parte igualmente importante de su programa de actividades es la asistencia para la rehabilitación de las víctimas de las minas, que ha permitido proporcionar tratamiento a una gran cantidad de niños. UN ومن الأجزاء التي لا تقل أهمية في برنامج أنشطة ذلك الصندوق الجزء الذي يتمثل في المساعدة على إعادة تأهيل ضحايا الألغام، وقد قدم الصندوق العلاج إلى عدد كبير من الأطفال.
    En todos los países se elaboran y ejecutan programas de capacitación en rehabilitación de lugares contaminados. UN وضع وتنفيذ برامج تدريب على إعادة تأهيل المواقع الملوثة في جميع البلدان.
    En todos los países se elaboran y ejecutan programas de capacitación en rehabilitación de los lugares contaminados. UN وضع وتنفيذ برامج تدريب على إعادة تأهيل المواقع الملوثة في جميع البلدان.
    Esta ley se ocupa de la rehabilitación de los delincuentes juveniles. UN وهذا القانون ينص على إعادة تأهيل اﻷحداث الجانحين.
    En el curso de 2008 se tiene previsto seguir ampliando las tareas de rehabilitación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN ويتوقع أن يستمر العمل على إعادة تأهيل مرافق المياه والصرف الصحي ويتسع نطاقه عام 2008.
    En colaboración con el Gobierno de Uganda, el UNAFRI puso en marcha un estudio experimental práctico sobre la rehabilitación de reclusos. UN بدأ المعهد بالتعاون مع حكومة أوغندا، دراسة تجريبية ذات منحى عملي تركز على إعادة تأهيل السجناء.
    Por ejemplo, esos esfuerzos ayudarán a rehabilitar a las mujeres recogedoras de excrementos, actividad que actualmente está prohibida por ley. UN وقالت إن هذه الجهود سوف تساعد، مثلا، على إعادة تأهيل جامعي القمامة يدويا، وهي مهنة يحظرها القانون في الوقت الحاضر.
    Párrafo c). En el Código de Procedimiento Penal se contemplan la exculpación de las personas, los fundamentos de dicha exculpación y el procedimiento de indemnización por los daños sufridos. UN الفقرة الفرعية (ج): ينصّ قانون الإجراءات الجنائية على إعادة تأهيل الأفراد ويحدد مسوغات وسبل إعادة تأهيلهم وتعويضهم عمّا لحقهم من أضرار.
    Se estaban realizando encuestas en 120 distritos y se habían dedicado más de 55 millones de dólares para rehabilitar a los niños trabajadores. UN وذكر أنه يجري إعداد دراسات استقصائية في 120 مقاطعة وإنفاق مبلغ يتجاوز 55 مليون دولار على إعادة تأهيل الأطفال العاملين.
    la reinserción de los reclusos ocupa también un lugar preeminente en las reformas. UN وتركّز الإصلاحات أيضاً على إعادة تأهيل السجناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus