"على إعمال الحق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la realización del derecho
        
    • en la realización del derecho
        
    • para la realización del derecho
        
    • a la realización del derecho
        
    • en la efectividad del derecho
        
    • en el ejercicio del derecho
        
    • para realizar el derecho
        
    • a hacer efectivo el derecho
        
    • al ejercicio del derecho
        
    • en la aplicación del derecho
        
    • para el ejercicio del derecho
        
    • a realizar el derecho
        
    • para el logro del derecho
        
    • para la aplicación del derecho
        
    • para la efectividad del derecho
        
    El efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho de toda persona a la alimentación UN التأثير السلبي لتفاقـم أزمـة الغـذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع
    crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho a la alimentación para todos 23 UN العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع 21
    Es evidente que estas medidas contribuyen a ahondar las desigualdades dentro del sistema actual de comercio internacional y tienen graves consecuencias en la realización del derecho a la alimentación, especialmente en los países en desarrollo. UN ومن الواضح أن هذه التدابير تسهم في تعميق جوانب الظلم البيِّن الذي يعتري نظام التجارة الدولية الراهن، بما سيؤثر تأثيرا خطيرا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية.
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، لاسيما في البلدان النامية،
    Significativamente, la decisión de establecer el Grupo de Trabajo y la adopción de las Directrices Voluntarias contribuirán a la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN ومن الأمور ذات الدلالة أن قرار إنشاء الفريق المذكور واعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية سيساعد على إعمال الحق في غذاءكاف.
    Recordando también su séptimo período extraordinario de sesiones, en el que se analizó la negativa repercusión del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos en la efectividad del derecho a la alimentación para todos, así como sus resoluciones S-7/1, de 22 de mayo de 2008; 9/6, de 18 de septiembre de 2008; y 12/10, de 1º de octubre de 2009, UN وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناول فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى قراراته دإ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008 و9/6 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 و12/10 المؤرخ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2009،
    Proyecto de resolución: El efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho de alimentos para todos UN مشروع قرار: ما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع
    Profundamente preocupada por los efectos negativos de las crisis económica y financiera mundiales sobre la realización del derecho al desarrollo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين العالميتين الاقتصادية والمالية على إعمال الحق في التنمية،
    Profundamente preocupada por los efectos negativos de las crisis económica y financiera mundiales sobre la realización del derecho al desarrollo, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمتين الاقتصادية والمالية العالميتين على إعمال الحق في التنمية،
    Profundamente preocupada por los efectos negativos de las crisis económicas y financieras mundiales sobre la realización del derecho al desarrollo, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على إعمال الحق في التنمية،
    También se le pidió que prestara especial atención a la cuestión y el efecto de la transferencia de tecnología en la realización del derecho al desarrollo. UN كما طلب إليه التركيز على مسألة التكنولوجيا وما يترتب على نقلها من آثار على إعمال الحق في التنمية.
    Desea que el Relator Especial diga qué efecto piensa que está produciendo el fracaso de la Ronda de Doha de la OMC en la realización del derecho a la alimentación en la mayoría de los países en desarrollo. UN وأعرب عن رغبته في أن يدلي المقرر الخاص برأيه بشأن تأثير فشل جولة مفاوضات الدوحة التجارية التي جرت في إطار منظمة التجارة العالمية على إعمال الحق في الغذاء في معظم البلدان النامية.
    El informe se centra en el efecto de los megaeventos deportivos en la realización del derecho a una vivienda adecuada. UN ويركِّز هذا التقرير على تأثير المناسبات الرياضية الكبرى على إعمال الحق في السكن اللائق.
    Observando que el medio ambiente mundial sigue degradándose, con consecuencias negativas para la realización del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية،
    Otra delegación dijo que había que estudiar con más detenimiento los efectos de las municiones empleadas en los conflictos armados, incluido el uranio empobrecido, para la realización del derecho al desarrollo. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي إجراء مزيد من الدراسة لآثار الذخائر المستخدمة أثناء الصراعات المسلحة، بما في ذلك اليورانيوم المنضّب، على إعمال الحق في التنمية.
    Esto supone una restricción a la realización del derecho al desarrollo en un mundo con escasos recursos. UN وهذا يضع قيوداً على إعمال الحق في التنمية في عالم قلت فيه الموارد.
    Las Directrices son un conjunto de recomendaciones que los Estados han aprobado para contribuir a la realización del derecho humano a una alimentación adecuada. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية مجموعة من التوصيات التي اعتمدتها الدول للمساعدة على إعمال الحق الإنساني في الغذاء الكافي.
    Recordando también su séptimo período extraordinario de sesiones, en el que se analizó la negativa repercusión del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos en la efectividad del derecho a la alimentación para todos, así como sus resoluciones S-7/1, de 22 de mayo de 2008; 9/6, de 18 de septiembre de 2008; y 12/10, de 1º de octubre de 2009, UN وإذ يشير أيضاً إلى عقد دورته الاستثنائية السابعة التي تناول فيها بالتحليل التأثير السلبي لتفاقم أزمة الغذاء العالمية على إعمال الحق في الغذاء للجميع، وإلى قراراته د إ-7/1 المؤرخ 22 أيار/مايو 2008 و9/6 المؤرخ 18 أيلول/سبتمبر 2008 و12/10 المؤرخ 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2009،
    Un Estado señaló que el Foro debería recomendar al Consejo de Derechos Humanos que se basara en los resultados de su séptimo período extraordinario de sesiones sobre los efectos negativos del agravamiento de la crisis mundial de alimentos en el ejercicio del derecho a la alimentación. UN وأشارت إحدى الدول إلى ضرورة تقديم المحفل توصية إلى مجلس حقوق الإنسان للبناء على نتائج دورته الاستثنائية السابعة عن الأثر السلبي لتفاقم الأزمة الغذائية العالمية على إعمال الحق في الغذاء.
    En opinión de Cuba, la globalización ha reducido las capacidades de los Estados para realizar el derecho al desarrollo y garantizar servicios públicos básicos, como la educación, la salud y la seguridad social. UN وترى كوبا أن العولمة تتسبب في تقليل قدرات الدول على إعمال الحق في التنمية وضمان الخدمات العامة الأساسية مثل التعليم والصحة، والضمان الاجتماعي.
    En última instancia esto ayudará al Gobierno a hacer efectivo el derecho de los indigentes a tener representación letrada. UN وفي نهاية المطاف، سيساعد هذا الحكومة على إعمال الحق في التمثيل القانوني لفائدة المعوزين.
    En la resolución se enumeraban también una serie de principios básicos mínimos aplicables al ejercicio del derecho a la objeción de conciencia. UN كما ذكر القرار عدداً مـن المبادئ الدنيا الأساسية المنطبقة على إعمال الحق في الاستنكاف الضميري.
    En ese contexto, las organizaciones regionales, los instrumentos y las alianzas transregionales podían proporcionar un valioso marco para ayudar a los Estados en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وفي ذلك السياق يمكن أن توفر المنظمات الإقليمية والصكوك والشراكات بين شتى الأقاليم إطاراً مفيداً لمساعدة الدول على إعمال الحق في التنمية.
    1. Los conflictos representan inmensos retos para el ejercicio del derecho a la salud. UN 1 - تفرض النزاعات تحديات هائلة على إعمال الحق في الصحة.
    El Relator Especial desearía alentar este tipo de cooperación que puede contribuir a realizar el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ويود المقرر الخاص أن يشجع هذا النوع من التعاون الذي يساعد على إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير.
    a) Desarrollo económico y social de los pequeños territorios insulares y sus consecuencias para el logro del derecho a la libre determinación; UN )أ( التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة وأثرها على إعمال الحق في قرير المصير؛
    33. La primera dificultad de carácter general para la aplicación del derecho al desarrollo estaba relacionada con las insuficientes transferencias procedentes de fuentes multilaterales, bilaterales y privadas, en comparación con el aumento de las necesidades. UN ٣٣- ويتعلق القيد الرئيسي اﻷول على إعمال الحق في التنمية بعدم كفاية عمليات التحويل من المصادر المتعددة اﻷطراف والثنائية والخاصة بالمقارنة بالاحتياجات المتزايدة.
    Observando que la degradación ambiental, la desertificación y el cambio climático mundial son factores que exacerban la miseria y la desesperación y tienen consecuencias negativas para la efectividad del derecho a la alimentación, en particular en los países en desarrollo, UN وإذ يلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي عوامل تساهم في البؤس ووطأة اليأس، ولها أثر سلبي على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more