A pesar de estas deficiencias, el fortalecimiento de la Oficina del Coordinador para Asuntos de Seguridad ha mejorado considerablemente la capacidad de esta Oficina para cumplir su mandato. | UN | 13 - وعلى الرغم من جوانب النقص، أحدث تعزيز مكتب منسق شؤون الأمن تحسنا كبيرا في قدرة المكتب على إنجاز ولايته. |
En su decisión 2002/16, la Junta Ejecutiva reconoció que la capacidad del PNUD para cumplir su mandato y conservar su carácter multilateral, imparcial y universal dependía de una base de recursos ordinarios suficiente y segura. | UN | 15 - وأقر المجلس التنفيذي، في مقرره 2002/16، بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي تتوقف على وجود قاعدة كافية ومضمونة لتمويله العادي. |
En muchas de sus decisiones la Junta Ejecutiva ha reconocido que la capacidad del PNUD para cumplir su mandato y conservar su carácter multilateral, imparcial y universal dependía de una base de recursos ordinarios suficiente y segura. | UN | 18 - وأقر المجلس التنفيذي، في كثير من قراراته، بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي تتوقف على وجود قاعدة كافية ومضمونة لتمويله العادي. |
El Centro tratará de cumplir su mandato y lograr sus objetivos en los planos nacional e internacional con la asistencia de los organismos gubernamentales y mediante las actividades siguientes: | UN | يعمل المركز بكل جهده على إنجاز ولايته وتحقيق أهدافه على الصعيدين الوطني والدولي، بمساعدة الوكالات الحكومية وعن طريق اﻷنشطة التالية: |
Nos satisface también la reafirmación de que el Consejo Económico y Social es un órgano establecido por la Carta, ya que esto es muy importante con respecto a su capacidad de cumplir su mandato con eficacia. | UN | ونرحب أيضا بإعادة تأكيد حقوق المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفته هيئة منشأة بموجب الميثاق، وهو أمر هام بالنسبة لقدرته على إنجاز ولايته بشكل فعال. |
Para finalizar, apeló a los miembros de la Junta a que continuaran brindando apoyo financiero al Fondo y velando por su capacidad para ejecutar su mandato exclusivo relativo a la CIPD. | UN | وختاما، ناشد أعضاء المجلس أن يواصلوا دعم الصندوق ماليا ويعملوا على ضمان قدرته على إنجاز ولايته الفريدة المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
19. En muchas de sus decisiones la Junta Ejecutiva reconoció que la capacidad del PNUD para cumplir su mandato y conservar su carácter multilateral, imparcial y universal depende de una base de recursos ordinarios suficiente y segura. | UN | 19 - وأقر المجلس التنفيذي، في كثير من قراراته، بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي تتوقف على وجود قاعدة كافية ومضمونة لتمويله العادي. |
El puesto de Subsecretario General se creó con el fin de reforzar la capacidad del PNUMA para cumplir su mandato de coordinación en materia de cuestiones ambientales, en particular su función en los principales órganos de coordinación de las Naciones Unidas. | UN | وكان منصب مساعد المدير العام قد أُنشئ لتعزيز قدرة برنامج الأمم المتحدة للبيئة على إنجاز ولايته التنسيقية للمسائل البيئية، بما في ذلك، وبصفة خاصة دوره في أجهزة التنسيق الرئيسية لدى الأمم المتحدة. |
Ello puede entrar en contradicción con la creciente tendencia en materia de volumen de trabajo y puede obstar a la capacidad de la Sección para cumplir su mandato y lograr en el tiempo debido los objetivos establecidos por la organización. | UN | ويمكن أن يتعارض هذا مع اتجاه حجم العمل إلى التزايد وأن يحد من قدرة القسم على إنجاز ولايته وتحقيق الأهداف التي حددتها المنظمة في مواعيدها . |
Ello puede entrar en contradicción con la creciente tendencia en materia de volumen de trabajo y puede obstar a la capacidad de la Sección para cumplir su mandato y lograr en el tiempo debido los objetivos establecidos por la organización. | UN | ويمكن أن يتعارض هذا مع اتجاه حجم العمل إلى التزايد وأن يحد من قدرة القسم على إنجاز ولايته وتحقيق الأهداف التي حددتها المنظمة في مواعيدها . |
La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y apoyar de manera eficaz el programa de desarrollo de los países asociados depende de un nivel de financiación básica que facilite enfoques de programación y gestión integrados y flexibles centrados en la eficacia y la sostenibilidad. | UN | وتتوقف وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وتقديم دعم فعال للبرامج الإنمائية للبلدان الشريكة على مستوى التمويل الأساسي الذي ييسر اعتماد نهج مرنة ومتكاملة في البرمجة والإدارة تركز على الفعالية والاستدامة. |
La capacidad del PNUD para cumplir su mandato y apoyar con eficacia el fomento de la capacidad para el desarrollo, incluso valiéndose de la financiación para fines específicos, depende de manera decisiva de una cuantía suficiente de recursos básicos que permita al Fondo aplicar estrategias integradas y flexibles de gestión orientadas hacia la sostenibilidad y la eficacia a largo plazo. Gráfico 1 | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وعلى بذل الدعم الفعال لبناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك الاستعانة بالتمويل المخصص، تتوقف بصورة حاسمة على توافر مستوى من التمويل الأساسي كاف لتمكين البرنامج الإنمائي من اتباع نُهج إدارية مرنة ومتكاملة تركز على الفعالية والاستدامة على المدى الطويل. |
En muchas de sus decisiones, la Junta Ejecutiva ha reconocido que la capacidad del PNUD para cumplir su mandato y mantener su carácter multilateral, imparcial y universal depende del hecho de poder contar con una base de recursos ordinarios suficiente y segura. | UN | 21 - وأقر المجلس التنفيذي، في كثير من مقرراته، بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي مرهونة بوجود قاعدة كافية ومضمونة من الموارد العادية. |
La reforma del Consejo se reflejará sin duda alguna en su autoridad y en su capacidad para cumplir su mandato satisfactoriamente, mostrando respeto por las situaciones relativas a los principios fundamentales de la Carta, como el conflicto israelo-palestino en curso, que lleva más de 50 años. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن سوف ينعكس بلا شك على سلطته وقدرته على إنجاز ولايته بطريقة مرضية بخصوص الحالات المتعلقة بالمبادئ الأساسية للميثاق، مثل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني المتواصل، والذي يزيد عمره عن 50 عاما. |
Actualmente, la constante y alarmante falta de recursos financieros ha reducido drásticamente la capacidad del Centro Regional de cumplir su mandato y ejecutar su programa, ambicioso y muy útil, en estos tiempos de inseguridad general, en los que la paz se ve constantemente amenazada. | UN | إن استمرار نقص الموارد المالية، الذي يدعو إلى الجزع، آخذ الآن في التقليل إلى حد كبير من قدرة المركز الإقليمي على إنجاز ولايته وعلى القيام ببرنامجه الطموح والمفيد جدا في هذا الأوان الذي يتفشى فيه افتقار عام إلى الأمن ويتعرض السلم للتهديدات باستمرار. |
La capacidad del PNUD de cumplir su mandato y prestar apoyo eficaz con vistas al fomento de la capacidad para el desarrollo, incluso valiéndose de la financiación para fines específicos, depende de manera decisiva de un nivel de recursos básicos que le permita seguir estrategias integradas y flexibles de gestión orientadas hacia la sostenibilidad y la eficacia a largo plazo. | UN | وقدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته وتقديم دعم فعال في مجال بناء القدرات من أجل التنمية، بما في ذلك الاستعانة بالتمويلات المخصصة، تعتمد اعتمادا حاسما على مستوى التمويل الأساسي الذي يسمح للبرنامج الإنمائي باتباع نهج إدارية مرنة ومتكاملة تركز على الفعالية والاستدامة على المدى الطويل. |
En muchas de sus decisiones, la Junta Ejecutiva ha reconocido que la capacidad del PNUD de cumplir su mandato y de mantener su carácter multilateral, imparcial y universal depende de que tenga una base de financiación ordinaria suficiente y segura. | UN | 21 - وأقر المجلس التنفيذي، في كثير من قراراته بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي مرهونة بوجود قاعدة كافية ومضمونة لتمويل موارده العادية. |
Convencido de que la capacidad del Consejo de Derechos Humanos de cumplir su mandato de promover y defender los derechos fundamentales en todos los países depende de la firme voluntad de sus miembros de actuar en favor de estos derechos, Burkina Faso, en su segundo mandato, se compromete a: | UN | اقتناعا من بوركينا فاسو بأن قدرة مجلس حقوق الإنسان على إنجاز ولايته المتمثلة في تعزيز الحقوق الأساسية وحمايتها في جميع البلدان تتوقف على التزام أعضائه الراسخ بدعم هذه الحقوق، فإنها تلتزم في سياق الولاية الثانية هذه بما يلي: |
En muchas de sus decisiones, la Junta Ejecutiva ha reconocido que la capacidad del PNUD de cumplir su mandato y de mantener su carácter multilateral, imparcial y universal depende de que tenga una base de financiación ordinaria suficiente y segura. | UN | 19 - وأقر المجلس التنفيذي، في كثير من قراراته، بأن قدرة البرنامج الإنمائي على إنجاز ولايته والحفاظ على طابعه المتعدد الأطراف والمحايد والعالمي مرهونة بوجود قاعدة كافية ومضمونة من الموارد العادية. |
Para finalizar, apeló a los miembros de la Junta a que continuaran brindando apoyo financiero al Fondo y velando por su capacidad para ejecutar su mandato exclusivo relativo a la CIPD. | UN | وختاما، ناشد أعضاء المجلس أن يواصلوا دعم الصندوق ماليا ويعملوا على ضمان قدرته على إنجاز ولايته الفريدة المتعلقة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |