"على استعداد لمواصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • dispuestos a seguir
        
    • está dispuesta a seguir
        
    • está dispuesta a continuar
        
    • dispuestos a continuar
        
    • está dispuesto a seguir
        
    • está dispuesto a continuar
        
    • dispuestos a mantener
        
    • estaba dispuesta a seguir
        
    • están dispuestas a seguir
        
    • está preparada para continuar
        
    • estaba dispuesta a continuar
        
    • están dispuestos a proseguir
        
    • estaba dispuesto a continuar
        
    • estaba dispuesta a proseguir
        
    Estamos dispuestos a seguir este ejercicio en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة.
    Estamos dispuestos a seguir examinando estas recomendaciones con otras delegaciones y con la Secretaría. UN وإننا على استعداد لمواصلة بحث هذه التوصيات مع الوفود الأخرى والأمانة العامة.
    Malasia está dispuesta a seguir participando en las deliberaciones sobre el tema. UN وأوضح أن وفده على استعداد لمواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    La Unión Europea está dispuesta a seguir trabajando sobre el tema con carácter prioritario. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة العمل في هذا الموضوع على سبيل الأولوية.
    Cuba está dispuesta a continuar dando su total contribución a este objetivo. UN وكوبا على استعداد لمواصلة تقديم مساهمتها القصوى في هذا السبيل.
    Estamos dispuestos a continuar el debate y el intercambio de opiniones sobre esta cuestión con otras delegaciones. UN ونحن على استعداد لمواصلة النقاش وتبادل اﻵراء بشأن هذه المسألة مع الوفود اﻷخرى.
    Mi Gobierno está dispuesto a seguir desempeñando un papel activo en la tarea de brindar asistencia a ese proceso. UN وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Están dispuestos a seguir trabajando con los Estados partes en el Tratado a ese respecto. UN وإنها على استعداد لمواصلة العمل مع الدول الأطراف في المعاهدة في هذا الصدد.
    Estamos dispuestos a seguir cumpliendo nuestras responsabilidades si la comunidad internacional —en particular sus miembros ricos— provee a tiempo el suficiente apoyo material. UN ونحن على استعداد لمواصلة الاضطلاع بمسؤولياتنا إذا أمكن توفير الدعم المادي الكافي من المجتمع الدولـــي، لا سيما من أعضائه اﻷغنياء.
    Mi delegación espera que esas medidas se apliquen pronto y se mejoren si fuera necesario, y estamos dispuestos a seguir cooperando en ese sentido. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Por ello, está dispuesta a seguir compartiendo sus ideas con las demás delegaciones interesadas en la materia. UN ولذلك فإن وفده على استعداد لمواصلة تبادل اﻷفكار مع الوفود اﻷخرى المهتمة بهذه المسألة.
    está dispuesta a seguir trabajando con esa misma actitud. UN وهو على استعداد لمواصلة العمل بهذه الروح.
    Eslovaquia está dispuesta a seguir aportando sus buenos oficios con el fin de facilitar las reuniones entre representantes políticos de ambas comunidades. UN وسلوفاكيا على استعداد لمواصلة بذل مساعيها الحميدة الرامية الى تيسير الاجتماعات فيما بين الممثلين السياسيين للطائفتين.
    Por su parte, mi delegación está dispuesta a continuar siguiendo la labor futura en lo que concierne a la reforma del Consejo y participando en ella con gran interés y entusiasmo. UN ووفد بلدي على استعداد لمواصلة المتابعة والاشتراك في العمل المقبل بشأن إصلاح مجلس اﻷمن بقدر كبير من الاهتمام والحماس.
    Por su parte, Turquía está dispuesta a continuar haciéndolo. UN وتركيا من جانبها على استعداد لمواصلة الاضطلاع بذلك.
    Por nuestra parte, estamos dispuestos a continuar la búsqueda. UN ومن جانبنا، كنا على استعداد لمواصلة البحث.
    Estamos dispuestos a continuar los debates en torno a esta solución intermedia en el marco de las negociaciones intergubernamentales. UN ونحن على استعداد لمواصلة مناقشة مثل ذلك الحل الوسيط في إطار المفاوضات الحكومية الدولية.
    Por su parte, su gobierno está dispuesto a seguir proporcionando todos los medios necesarios para que el Comité Especial pueda cumplir con su cometido. UN وأردف قائلا إن حكومته على استعداد لمواصلة توفير جميع التسهيلات اللازمة لتمكين اللجنة الخاصة من أداء مهمتها.
    Bangladesh está dispuesto a continuar contribuyendo y, según sus posibilidades, a aumentar su aporte. UN وهي على استعداد لمواصلة دورها وزيادته في إطار محدودياتها.
    Estamos dispuestos a mantener nuestra estrecha cooperación con las Naciones Unidas, el Comité Internacional de la Cruz Roja, otras organizaciones e instituciones internacionales y la comunidad internacional, en su totalidad, para prestar asistencia a los países afectados. UN ونحن على استعداد لمواصلة تعاوننا الوثيق مع الأمم المتحدة، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والمنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، والمجتمع الدولي عامة، من أجل تقديم المساعدة للبلدان المتأثرة.
    Tailandia señaló que estaba dispuesta a seguir cooperando con las Islas Salomón en el fomento de la capacidad de los recursos humanos en el sector público, y formuló recomendaciones. UN وذكرت تايلند أنها على استعداد لمواصلة التعاون مع جزر سليمان في مجال بناء قدرات الموارد البشرية في القطاع العام. وقدمت تايلند توصيات.
    Las Naciones Unidas están dispuestas a seguir tratando de ayudar en ese difícil proceso. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لمواصلة جهودها من أجل المساعدة في هذه العملية الشاقة.
    La Oficina del Fiscal está preparada para continuar el procedimiento y empezar a presentar sus pruebas. UN ولا يزال مكتب المدعي العام على استعداد لمواصلة الإجراءات والبدء في عرض الأدلة.
    La Misión del país anfitrión estaba dispuesta a continuar el diálogo con el Asesor Jurídico a fin de resolver cualquier discrepancia que suscitara la cuestión. UN واضاف أن بعثة البلد المضيف على استعداد لمواصلة الحوار مع المستشار القانوني بغية حل أي خلافات في الرأي في هذا الصدد.
    Los Estados de Asia central están dispuestos a proseguir las consultas con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad sobre la cuestión de la entrada en vigor de ese Tratado. UN ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ.
    Su país estaba dispuesto a continuar dialogando con todos los dirigentes responsables de los países vecinos a fin de promover la causa de la paz en el Oriente Medio. UN وقال إن بلده على استعداد لمواصلة التعامل مع جميع الزعماء المسؤولين في البلدان المجاورة بغية النهوض بقضية السلم في الشرق اﻷوسط.
    El orador concluyó diciendo que la UE estaba dispuesta a proseguir el diálogo sobre África con todos los interlocutores pertinentes. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more