"على الأمانة العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Secretaría
        
    • que la Secretaría
        
    • para la Secretaría
        
    • la Secretaría de
        
    • en la Secretaría
        
    • por la Secretaría
        
    • sobre la Secretaría
        
    • de la Secretaría
        
    • la Secretaría ha de
        
    • la Secretaría tendrá
        
    • la Secretaría General
        
    • no sólo la Secretaría
        
    También se decide que este límite de tiempo se aplicará a la Secretaría. UN واتفق أيضا على أن تسري الحدود الزمنية هذه على الأمانة العامة.
    También felicitamos a la Secretaría por su importante contribución a este proceso. UN ونثني أيضا على الأمانة العامة لمساهمتها الهامة في هذه العملية.
    A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado interesado cuando se produzca un incidente de ese tipo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن.
    La delegación de Siria considera que la Secretaría debe atender el 100% de las solicitudes de tales servicios. UN ويعتقد وفد سوريا أن على الأمانة العامة رفع نسبة تلبية الطلبات إلى 100 في المائة.
    La preparación que requiere un proceso presupuestario anual resulta abrumadora tanto para la Secretaría como para los Estados Miembros. UN وتشكل متطلبات الإعداد للميزانية السنوية عبئا كبيرا على الأمانة العامة والدول الأعضاء معا.
    En consecuencia, el informe está limitado en su alcance a la Secretaría de las Naciones Unidas y a los fondos y programas de la Organización. UN وعلى هذا فإن نطاق التقرير يقتصر على الأمانة العامة للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Será difícil crear un mecanismo de esas características sin el apoyo de los Estados Miembros que en la actualidad predominan en la Secretaría. UN وسيكون من الصعب إنشاء مثل هذه الآلية دون دعم من الدول الأعضاء التي تهيمن في الوقت الحالي على الأمانة العامة.
    A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado correspondiente cuando se produzca un incidente de ese tipo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن.
    Dos grupos elogiaron a la Secretaría por crear en el sitio web de la Asamblea un enlace dedicado a la revitalización. UN وأثنت مجموعتان اثنتان على الأمانة العامة لإنشاء رابط مخصص لموضوع تنشيط أعمال الجمعية العامة في الموقع الشبكي للجمعية.
    La Comisión Consultiva encomia a la Secretaría por la información detallada que se proporciona en el anexo. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الأمانة العامة لما أوردته من معلومات مفصلة في هذا المرفق.
    También quiero encomiar a la Secretaría por su excelente labor preparatoria. UN وأثني أيضا على الأمانة العامة لعملها التحضيري الممتاز.
    La Comisión Consultiva encomia a la Secretaría por la información detallada que se proporciona en el anexo. UN وتثني اللجنة الاستشارية على الأمانة العامة لما أوردته من معلومات مفصلة في هذا المرفق.
    Quisiera felicitar a la Secretaría por la asistencia que me ha proporcionado hasta ahora a mí y a mi oficina. UN وأود أن أثني على الأمانة العامة للمساعدة التي قدمتها حتى الآن لي ولمكتبي.
    En conclusión, sería descuidado por parte de mi delegación no encomiar a la Secretaría por los informes exhaustivos y bien documentados que tenemos ante nosotros. UN وختاما، لا يفوت وفد بلادي أن يثني على الأمانة العامة لتقريريها الشاملين والمتعمقين المعروضين علينا.
    Por consiguiente, cabe encomiar a la Secretaría por la rapidez con que acometió el examen y expuso sus conclusiones. UN ولذلك، ينبغي أن نثني على الأمانة العامة تقديرا للسرعة التي أجرت بها الاستعراض وأعدت نتائجه.
    A este respecto, la Asamblea General quizá desee pedir a los Estados Miembros interesados que respondan con prontitud a la Secretaría sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء المعنية أن ترد بسرعة على الأمانة العامة بشأن هذه المسألة.
    No obstante, la cuestión de la seguridad podría dificultarla y dependerá de que la Secretaría facilite una visita. UN ومع ذلك، فإن مسألة الأمن قد تجعل ذلك صعبا وتعتمد على الأمانة العامة لتسهيل الزيارة.
    El Comité subraya que la Secretaría, al concertar esos servicios, debe prestar la debida atención al control de la calidad y la seguridad. UN وتشدد اللجنة الخاصة على أنه يجب على الأمانة العامة إبداء الاهتمام الواجب برصد النوعية والسلامة عند ترتيب هذه الخدمات.
    Teniendo en cuenta que esas oficinas abarcan todo el sistema, la Comisión pone de relieve que esas adscripciones son beneficiosas no solo para la Secretaría, sino también para los organismos, fondos y programas. UN ونظراً إلى اتساع نطاق عمل هذه المكاتب على صعيد المنظومة، تؤكد اللجنة أن تدابير الإعارة هذه تعود بالفائدة لا على الأمانة العامة فحسب، بل وعلى الوكالات والصناديق والبرامج.
    No obstante, la responsabilidad última del contenido del informe recae en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN بيد أن المسؤولية الأخيرة عن محتويات التقرير تقع على الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Un mecanismo de acreditación manejado por una oficina en la Secretaría no tendría esa transparencia y apertura, en especial para los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales de los países en desarrollo. UN ومن شأن النظام المرتكز على الأمانة العامة ألا يكون على نفس القدر من الشفافية والانفتاح، ولن يكون مفتوحا بنفس القدر للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية من الدول النامية.
    Hechos como éste ponen en serias dudas la integridad y responsabilidad de la Organización y la conducta de los funcionarios responsables debe ser examinada con rigor por la Secretaría. UN ومثل هذه الحالات تلقي بظلال الشك على نزاهة المنظمة؛ ويتعين على الأمانة العامة أن تفحص بصرامة سلوك الموظفين المعنيين.
    Está claro que ha habido una falta de transparencia y que algunas delegaciones han ejercido indebidas presiones sobre la Secretaría. UN ومن الواضح أن الشفافية كانت منعدمة، وبأن عددا محدودا من الوفود مارس ضغوطا غير مشروعة على الأمانة العامة.
    19.7 Entre las medidas de los progresos realizados de la Secretaría, cabe señalar: UN 19-7 تشمل مقاييس الإنجاز التي ستطبق على الأمانة العامة ما يلي:
    Paralelamente, la Secretaría ha de examinar la seguridad del personal en la etapa de planificación de cada operación. UN وكذلك، يجب على الأمانة العامة أن تنظر في سلامة وأمن الموظفين في أثناء مرحلة التخطيط لعملية ما في البعثة.
    Dependiendo de las medidas que adopte la Quinta Comisión, la Secretaría tendrá que elaborar una exposición sobre las consecuencias financieras de las recomendaciones de la CCAAP. UN ورهنا بالإجراءات التي تتخذها اللجنة الخامسة، سيتعين على الأمانة العامة إعداد بيان يورد بالتفصيل الآثار المالية لتوصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية.
    Sobre el proceso de ratificación del Convenio y el Protocolo, se elaboró la providencia respectiva para ser enviada a la Secretaría General de la Presidencia para que ésta a su vez lo curse al Congreso de la República para su aprobación. UN في ما يتعلق بالتصديق على الاتفاقية والبروتوكول، فقد تمّ وضع الإجراء المناسب في هذا الصدد لعرضه على الأمانة العامة للرئاسة لكي تحيله بدورها إلى برلمان الجمهورية حيث يصار إلى الموافقة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more