Sin embargo, deberíamos concentrarnos en el fondo y no en el procedimiento. | UN | غير أنه ينبغي لنا أن نركز على الجوهر وليس على الإجراء. |
La Subcomisión es de la opinión de que el procedimiento establecido en la resolución 1503 debería mantenerse en su forma actual, dividido en cuatro etapas, aunque pueden introducirse mejoras. | UN | ترى اللجنة الفرعية أنه ينبغي الإبقاء على الإجراء 1503 بشكله الحالي الذي يتكون من أربع مراحل، ولكن هناك مجال للتحسين. |
Las Forces nouvelles objetaron, en particular, al procedimiento seguido por el Presidente Gbagbo para nombrar a los Ministros de Defensa y Seguridad Interna. | UN | فقد اعترضت القوات الجديدة بصفة خاصة على الإجراء الذي اتبعه الرئيس غباغبو في تعيين وزيري الدفاع والأمن الداخلي. |
El gobierno debe responder en forma separada al procedimiento de acción urgente y al procedimiento ordinario. | UN | ويُطلب من الحكومة الرد بصورة مستقلة على الإجراء العاجل والإجراء العادي. |
Véanse también los párrafos 3 a 5 de la respuesta a la medida 23. | UN | انظر أيضا الفقرات 3 إلى 5 من الرد على الإجراء 23. |
La Comisión espera que esta desviación del procedimiento acordado se corrija en el próximo proyecto de presupuesto por programas. | UN | واللجنة واثقـة مـن أن هـذا الخروج على الإجراء المتفق عليـه سيصحح في الميزانية البرنامجية المقترحة المقبلة. |
No es nuestra expectativa que la aprobación que se otorgue con relación a las medidas actuales se extienda, necesariamente, a las medidas contenidas en dicho documento. | UN | ونحن لا نتوقع أن تكون موافقتنا على الإجراء المذكور سارية بالضرورة، على التدابير الواردة في تلك الوثيقة. |
La Subcomisión opinaba que el procedimiento establecido en la resolución 1503 debía mantenerse en su forma actual, dividido en cuatro etapas, aunque podían introducirse mejoras. | UN | رأت اللجنة الفرعية أنه ينبغي الإبقاء على الإجراء 1503 المكون من 4 مراحل بشكله الحالي ولكن هناك مجالاً لتحسينه. |
El documento establece el procedimiento que ha de usarse para la selección y aprobación de nuevos proyectos de evaluación. | UN | فهذه الوثيقة تنص على الإجراء الواجب اتباعه في انتقاء مشاريع التقييم الجديدة وفي الموافقة عليها. |
De no haber objeciones, consideraré que la Comisión acepta el procedimiento esbozado. | UN | وإذا لم أسمع أي اعتراض، فهل لي أن أعتبر أن اللجنة توافق على الإجراء الذي أوجزته من فوري؟ |
Ningún Estado Miembro cuestionó el procedimiento expuesto en la carta del Presidente Kavan. | UN | ولم تعترض أية دولة عضو على الإجراء الوارد في رسالة الرئيس كافان. |
Finaliza el procedimiento expuesto en el presente artículo comunicando su dictamen al Estado Parte y al autor de la comunicación. " | UN | وتضع اللمسات الأخيرة على الإجراء المعروض فيها وترسل ملاحظاتها إلى الدولة الطرف وإلى صاحب البلاغ. |
En el párrafo 23 se aclara además que el Gobierno debe responder por separado al procedimiento de acción urgente y al procedimiento ordinario. | UN | وتوضح الفقرة 23 أيضاً أن الحكومة مطالبة بالرد على الإجراء العاجل والإجراء العادي، كلاً على حدة. |
Si no se formulan objeciones al procedimiento propuesto, el Presidente entenderá que la Junta desea examinar el proyecto de decisión. | UN | وقال إنه سيعتبر، في حال عدم وجود أيِّ اعتراض على الإجراء المقترَح، أنَّ المجلس يودّ النظر في مشروع المقرَّر. |
En el párrafo 23 se aclara además que el Gobierno debe responder por separado al procedimiento de acción urgente y al procedimiento ordinario. | UN | وتوضح الفقرة 23 أيضاً أن الحكومة مطالبة بالرد على الإجراء العاجل والإجراء العادي، كلاً على حدة. |
Véanse también los párrafos 3 a 5 de la respuesta a la medida 23 y la respuesta a la medida 24. | UN | انظر أيضا الفقرات 3 إلى 5 من الرد على الإجراء 23والرد على الإجراء 24. |
Véanse los párrafos 3 a 5 de la respuesta a la medida 23. | UN | انظر الفقرات 3 إلى 5 من الرد على الإجراء 23. |
Véase también el párrafo 1 de la respuesta a la medida 35. | UN | انظر أيضا الفقرة 1 من الرد على الإجراء 35. |
¿Hay alguna observación respecto del procedimiento que estoy recomendando? | UN | هل هناك أي تعليقات على الإجراء الذي أوصي به؟ |
289. Las calificaciones técnicas dependerán del procedimiento o del órgano en cuestión: | UN | 289- ستعتمد الخبرة الفنية على الإجراء المعني أو الهيئة المعنية: |
Su inclusión en el programa provisional del sexagésimo primer período de sesiones queda sujeta a las medidas que pueda adoptar la Asamblea General en el sexagésimo período de sesiones. | UN | ويتوقف إدراجه في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين على الإجراء الذي قد تتخذه الجمعية بشأنه في دورتها الستين. |
Ello se aplica al establecimiento del régimen climático posterior a 2012, pero también a las medidas que se pueden adoptar mientras tanto. | UN | وهذا ينطبق على إنشاء نظام للمناخ لفترة ما بعد عام 2012، ولكنه ينطبق أيضا على الإجراء الذي يمكن اتخاذه في غضون ذلك. |
El Estado Parte debe establecer un mecanismo efectivo e independiente y un procedimiento adecuado para impugnar y destituir a jueces declarados culpables de conducta dolosa. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة مستقلة وأن تنص على الإجراء الصحيح لمقاضاة القضاة الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وعزلهم. |