"على الاستجابة لحالات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de reacción en casos de
        
    • de acción en casos de
        
    • para responder a las
        
    • de respuesta de
        
    • de responder a las
        
    • para responder a situaciones de
        
    • de respuesta a las
        
    • de respuesta en casos de
        
    • de respuesta en situaciones de
        
    • de respuesta ante situaciones de
        
    • en respuesta de
        
    • de reaccionar ante las
        
    • de intervención en caso de
        
    • a la respuesta en casos de
        
    • para atender situaciones de
        
    En el párrafo 5 de esa resolución se exhorta a mejorar la capacidad de reacción en casos de emergencia a fin de posibilitar una reacción oportuna, eficaz y coordinada para la contención de los daños ambientales en la zona del Mar Caribe en caso de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo. UN فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري.
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تمرينات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    :: Fortalecer la capacidad nacional para responder a las emergencias UN :: تقوية القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ
    Para reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de respuesta de emergencia se alentó la concertación de acuerdos bilaterales entre organismos operacionales. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    Es necesario examinar y evaluar el sistema de las Naciones Unidas y su capacidad de responder a las emergencias políticas y humanitarias. UN ومن الضـروري أن نفحـص ونقيــم منظومة اﻷمم المتحدة وقدرتــها على الاستجابة لحالات الطــوارئ السياسية واﻹنسانية.
    Sobre esta última cuestión, no coincidimos con la crítica de que el Consejo carece de capacidad para responder a situaciones de derechos humanos. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    En el párrafo 5 de esa resolución se exhorta a mejorar la capacidad de reacción en casos de emergencia a fin de posibilitar una reacción oportuna, eficaz y coordinada para la contención de los daños ambientales en la zona del Mar Caribe en caso de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo. UN فالفقرة 5 من هذا القرار تدعو إلى تحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ بغية تحقيق رد فعال ومنسق وفي حينه لاحتواء الضرر البيئي في منطقة البحر الكاريبي في حالة وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالنقل البحري.
    14. Exhorta a los Estados Miembros a que, con carácter prioritario, mejoren su capacidad de reacción en casos de emergencia y la contención de daños ambientales, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastres naturales o de accidentes o incidentes relacionados con el transporte marítimo; UN 14 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبـي، في حالة الكوارث الطبيعية أو وقوع الحوادث بكافة أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    15. Exhorta a los Estados Miembros a que mejoren, con carácter prioritario, su capacidad de reacción en casos de emergencia y limiten así los daños causados al medio ambiente, especialmente en el Mar Caribe, en caso de desastre natural o de accidente o incidente relacionado con el transporte marítimo; UN " 15 - تهيب بالدول الأعضاء أن تعمل، على سبيل الأولوية، على تحسين قدراتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واحتواء الأضرار البيئية، ولا سيما في البحر الكاريبي، في حالة وقوع كوارث طبيعية أو وقوع أحد الحوادث بكل أشكالها فيما يتصل بالملاحة البحرية؛
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تدريبات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تدريبات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    h) Simulacros periódicos de acción en casos de emergencia. UN (ح) إجراء تدريبات دورية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    También aumentará la función catalítica de ONUHábitat, junto con su capacidad para responder a las emergencias críticas ambientales y humanitarias. UN وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    En el último año, la capacidad de la OACNUR para responder a las situaciones de emergencia se ha sometido a prueba con cierto éxito en Armenia, Azerbaiyán, el Afganistán, Tayikistán, Ghana, Benin, Uganda y Liberia. UN وقد عرضت مقدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطواريء على محك الاختبار خلال العام الماضـي فـي أرمينيا وأذربيجـان وأفغانستـان وطاجيكستان وغانـا وبنــن وأوغندا وليبيريا.
    La secretaría deseaba iniciar un debate con la Junta sobre medidas para mejorar la capacidad de respuesta de emergencia del UNICEF. UN وقالت إن الأمانة تريد أن تبدأ في إجراء مناقشات مع المجلس بشأن تدابير تحسين قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El Departamento ha seguido desarrollando su capacidad de responder a las emergencias complejas del momento e incipientes. UN ٧٨ - واصلت إدارة الشؤون الانسانية تنمية قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة الجارية والمتوقعة.
    114. El número cada vez mayor de situaciones de crisis complejas ha impuesto una pesada carga sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a situaciones de emergencia. UN ٤١١ - وأدى ارتفاع عدد اﻷزمات المعقدة إلى وضع عبء كبير على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    - Mantener cierta capacidad regional de respuesta a las situaciones de emergencia; y UN :: الحفاظ على قدر من القدرة الإقليمية على الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    :: Celebración de una reunión regional de oficiales médicos jefes para actualizar las políticas médicas y administrativas pertinentes, capacitación en respuesta de emergencia y planificación de la preparación para situaciones de víctimas en masa UN :: تنظيم اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والإدارية ذات الصلة، والتدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ، والتخطيط ومن أجل التأهب الشامل للضحايا
    En el anexo del documento UNEP/CHW/OEWG/6/INF/15, que estaba a disposición del Grupo de Trabajo en el período de sesiones en curso, figuraban extractos de un proyecto de decisión propuesto sobre un plan estratégico para reforzar la capacidad de las Partes de reaccionar ante las emergencias. UN وتتاح للفريق العامل أثناء دورته الحالية في مرفق الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/INF/15 مقتطفات من مقترح مشروع مقرر بشأن خطة استراتيجية لتعزيز قدرات الأطراف على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Las cuestiones de la alerta temprana, la capacidad de intervención en caso de emergencia y la creación de normas se promovieron mediante la capacitación y la participación en grupos de trabajo en los que tomaron parte organismos colaboradores nacionales e internacionales. UN وجرى تناول قضايا الإنذار المبكر، والقدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ ووضع المعايير من خلال التدريب والمشاركة في إطار أفرقة عاملة شملت شركاء وطنيين ودوليين.
    En cuanto al concepto de responsabilidad de proteger, en general se ha acordado que no se aplica a la respuesta en casos de desastre. UN وفيما يتعلق بمفهوم مسؤولية الحماية، اتفق بوجه عام أنه لا ينطبق على الاستجابة لحالات الكوارث.
    Impartir capacitación para atender situaciones de emergencia. UN 233- توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more