"على الاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • la estrategia
        
    • una estrategia
        
    • su estrategia
        
    • de estrategia
        
    • estratégico en lugar
        
    Se debe adoptar un enfoque más enérgico acerca de la estrategia Internacional para la reducción de los desastres. UN ونبهت إلى أن الأمر بحاجة إلى مزيد من التركيز على الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. UN ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة.
    Adolescentes capacitados en la estrategia educativa UN مراهقون مدربون على الاستراتيجية التعليمية
    Estrategias El Plan hace hincapié en la estrategia de incorporar el adelanto de la mujer en las políticas y programas gubernamentales. UN تشدد الخطة على الاستراتيجية المتمثلة في جعل النهوض بالمرأة عنصرا رئيسيا في السياسات والبرامج الحكومية.
    Este período extraordinario de sesiones es otro testimonio impresionante de la estrategia internacional de lucha contra las drogas. UN إن هذه الدورة الاستثنائية لدليل إضافي قوي على الاستراتيجية الدولية لمكافحة المخدرات.
    La selección de los temas que habrán de incluirse en el cuadro dependerá de la estrategia concreta que haya adoptado la organización para el bienio. UN ويعتمد اختيار البنود التي ستُدرج في الجدول على الاستراتيجية المحددة للمنظمة بخصوص فترة السنتين.
    El documento se centrará, entre otras cosas, en la estrategia propuesta por la Oficina para África. UN وستركز هذه الورقة، في جملة أمور، على الاستراتيجية التي يقترحها المكتب لأفريقيا.
    El genio técnico aplicado a la estrategia y la táctica militares ha producido resultados indefendibles. UN فلقد تمخضت العبقرية التقنية عند تطبيقها على الاستراتيجية والتكتيكات العسكرية، عن نتيجة يتعذر تبريرها.
    Observaciones del Japón sobre la estrategia de mediano plazo de la UN تعليقات اليابان على الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة
    Los incidentes diarios no deben influir en la estrategia general de regreso de las partes a la mesa de negociaciones. UN إن الحوادث اليومية يجب ألا تؤثر على الاستراتيجية الأوسع الرامية إلى جلب الأطراف مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات.
    la estrategia judicial debe antes que nada designar a los responsables de la represión del terrorismo. UN يتعين على الاستراتيجية القضائية، أولا، أن تعين المسؤولين عن قمع الإرهاب.
    Sin embargo, en la reducción no se tiene en cuenta ningún cambio futuro en la estrategia general que está siendo actualmente considerada por el Consejo de Seguridad. UN بيد أن هذا الخفض لم يحسب فيه حساب أية تغييرات قد تدخل مستقبلا على الاستراتيجية الشاملة التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا. مرفق
    El Ministro de Economía y Hacienda acogió con agrado la propuesta del Representante Especial de comentar la estrategia nacional de reducción de la pobreza y su proceso de aplicación. UN وقد رحب وزير الاقتصاد والمالية باقتراح الممثل الخاص بالتعليق على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعلى عملية تنفيذها.
    Varios representantes respaldaron firmemente la estrategia propuesta. UN وصادق عدد من الممثلين بقوة على الاستراتيجية المقترحة.
    Se espera que el Gobierno apruebe la estrategia antes de finales de este año. UN ومن المتوقع أن توافق الحكومة على الاستراتيجية بنهاية العام.
    En particular, en 2002 el Primer Ministro aprobó la estrategia amplia de crecimiento y lucha contra la pobreza. UN وعلى وجه الخصوص، وافق رئيس الوزراء في عام 2002 على الاستراتيجية الشاملة للنمو والحد من الفقر.
    Decisión No. 147/2000/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la estrategia sobre la población vietnamita para el período 2001-2010 UN القرار رقم 147/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010
    Decisión No. 21/2001/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la estrategia nacional de nutrición para el período 2001-2010 UN القرار رقم 21/2001/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن البموافقة على الاستراتيجية الوطنية للتغذية في الفترة 2001-2010
    Se elogió la estrategia conjunta de los organismos de las Naciones Unidas adoptada con arreglo al MANUD. UN وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La Relatora subrayó la labor del Fondo en la seguridad de los productos básicos en relación con la salud reproductiva, señalando que se presentaría a los miembros de la Junta una estrategia al respecto. UN كما أكدت عمل الصندوق في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية مشيرة إلى أنه سيتم إطلاع أعضاء المجلس على الاستراتيجية.
    En vista de la amplitud del mandato del ACNUDH, sus limitados recursos y las expectativas divergentes de sus asociados, forzosamente su estrategia debe seguir siendo flexible. UN ونظرا لاتساع نطاق ولاية المفوضية ومحدودية مواردها وتباين توقعات الشركاء، يتحتم على الاستراتيجية أن تكون مرنة.
    A juicio de la Comisión, la presentación no ayuda a comprender la forma en que los productos determinan el costo de los subprogramas ni cómo permitirían a los Estados Miembros centrar la atención en cuestiones de estrategia, políticas y resultados. UN وترى اللجنة أن طريقة العرض لا تساعد في فهم كيف تحدد النواتج تكلفة البرامج الفرعية أو كيف ستسمح للدول الأعضاء بالتركيز على الاستراتيجية والسياسات والنتائج.
    Se dijo que en la estrategia se debía tener en cuenta las nuevas prioridades en materia de ayuda y se debía adoptar un enfoque sectorial de carácter más estratégico en lugar de centrar la atención en los diferentes proyectos. UN 98 - وأشارت إلى أنه ينبغي للاستراتيجية أن تعكس جدول أعمال المعونة الجديد والابتعاد عن المشاريع الفردية نحو نهج قطاعي يعتمد بقدر أكبر على الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more