Se debe adoptar un enfoque más enérgico acerca de la estrategia Internacional para la reducción de los desastres. | UN | ونبهت إلى أن الأمر بحاجة إلى مزيد من التركيز على الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General apruebe la estrategia IV acelerada. | UN | ومن ثم، توصي اللجنة الاستشارية بأن توافق الجمعية العامة على الاستراتيجية الرابعة المعجلة. |
Adolescentes capacitados en la estrategia educativa | UN | مراهقون مدربون على الاستراتيجية التعليمية |
Estrategias El Plan hace hincapié en la estrategia de incorporar el adelanto de la mujer en las políticas y programas gubernamentales. | UN | تشدد الخطة على الاستراتيجية المتمثلة في جعل النهوض بالمرأة عنصرا رئيسيا في السياسات والبرامج الحكومية. |
Este período extraordinario de sesiones es otro testimonio impresionante de la estrategia internacional de lucha contra las drogas. | UN | إن هذه الدورة الاستثنائية لدليل إضافي قوي على الاستراتيجية الدولية لمكافحة المخدرات. |
La selección de los temas que habrán de incluirse en el cuadro dependerá de la estrategia concreta que haya adoptado la organización para el bienio. | UN | ويعتمد اختيار البنود التي ستُدرج في الجدول على الاستراتيجية المحددة للمنظمة بخصوص فترة السنتين. |
El documento se centrará, entre otras cosas, en la estrategia propuesta por la Oficina para África. | UN | وستركز هذه الورقة، في جملة أمور، على الاستراتيجية التي يقترحها المكتب لأفريقيا. |
El genio técnico aplicado a la estrategia y la táctica militares ha producido resultados indefendibles. | UN | فلقد تمخضت العبقرية التقنية عند تطبيقها على الاستراتيجية والتكتيكات العسكرية، عن نتيجة يتعذر تبريرها. |
Observaciones del Japón sobre la estrategia de mediano plazo de la | UN | تعليقات اليابان على الاستراتيجية المتوسطة الأجل للأمانة |
Los incidentes diarios no deben influir en la estrategia general de regreso de las partes a la mesa de negociaciones. | UN | إن الحوادث اليومية يجب ألا تؤثر على الاستراتيجية الأوسع الرامية إلى جلب الأطراف مرة أخرى إلى طاولة المفاوضات. |
la estrategia judicial debe antes que nada designar a los responsables de la represión del terrorismo. | UN | يتعين على الاستراتيجية القضائية، أولا، أن تعين المسؤولين عن قمع الإرهاب. |
Sin embargo, en la reducción no se tiene en cuenta ningún cambio futuro en la estrategia general que está siendo actualmente considerada por el Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن هذا الخفض لم يحسب فيه حساب أية تغييرات قد تدخل مستقبلا على الاستراتيجية الشاملة التي ينظر فيها مجلس الأمن حاليا. مرفق |
El Ministro de Economía y Hacienda acogió con agrado la propuesta del Representante Especial de comentar la estrategia nacional de reducción de la pobreza y su proceso de aplicación. | UN | وقد رحب وزير الاقتصاد والمالية باقتراح الممثل الخاص بالتعليق على الاستراتيجية الوطنية للحد من الفقر وعلى عملية تنفيذها. |
Varios representantes respaldaron firmemente la estrategia propuesta. | UN | وصادق عدد من الممثلين بقوة على الاستراتيجية المقترحة. |
Se espera que el Gobierno apruebe la estrategia antes de finales de este año. | UN | ومن المتوقع أن توافق الحكومة على الاستراتيجية بنهاية العام. |
En particular, en 2002 el Primer Ministro aprobó la estrategia amplia de crecimiento y lucha contra la pobreza. | UN | وعلى وجه الخصوص، وافق رئيس الوزراء في عام 2002 على الاستراتيجية الشاملة للنمو والحد من الفقر. |
Decisión No. 147/2000/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la estrategia sobre la población vietnamita para el período 2001-2010 | UN | القرار رقم 147/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن الموافقة على الاستراتيجية السكانية لفييتنام في الفترة 2001- 2010 |
Decisión No. 21/2001/QD-TTg del Primer Ministro sobre la aprobación de la estrategia nacional de nutrición para el período 2001-2010 | UN | القرار رقم 21/2001/QD-TTg الذي اتخذه رئيس الوزراء بشأن البموافقة على الاستراتيجية الوطنية للتغذية في الفترة 2001-2010 |
Se elogió la estrategia conjunta de los organismos de las Naciones Unidas adoptada con arreglo al MANUD. | UN | وأُثني على الاستراتيجية المشتركة لوكالات الأمم المتحدة من خلال إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
La Relatora subrayó la labor del Fondo en la seguridad de los productos básicos en relación con la salud reproductiva, señalando que se presentaría a los miembros de la Junta una estrategia al respecto. | UN | كما أكدت عمل الصندوق في مجال أمن سلع الصحة الإنجابية مشيرة إلى أنه سيتم إطلاع أعضاء المجلس على الاستراتيجية. |
En vista de la amplitud del mandato del ACNUDH, sus limitados recursos y las expectativas divergentes de sus asociados, forzosamente su estrategia debe seguir siendo flexible. | UN | ونظرا لاتساع نطاق ولاية المفوضية ومحدودية مواردها وتباين توقعات الشركاء، يتحتم على الاستراتيجية أن تكون مرنة. |
A juicio de la Comisión, la presentación no ayuda a comprender la forma en que los productos determinan el costo de los subprogramas ni cómo permitirían a los Estados Miembros centrar la atención en cuestiones de estrategia, políticas y resultados. | UN | وترى اللجنة أن طريقة العرض لا تساعد في فهم كيف تحدد النواتج تكلفة البرامج الفرعية أو كيف ستسمح للدول الأعضاء بالتركيز على الاستراتيجية والسياسات والنتائج. |
Se dijo que en la estrategia se debía tener en cuenta las nuevas prioridades en materia de ayuda y se debía adoptar un enfoque sectorial de carácter más estratégico en lugar de centrar la atención en los diferentes proyectos. | UN | 98 - وأشارت إلى أنه ينبغي للاستراتيجية أن تعكس جدول أعمال المعونة الجديد والابتعاد عن المشاريع الفردية نحو نهج قطاعي يعتمد بقدر أكبر على الاستراتيجية. |