"على البائع" - Translation from Arabic to Spanish

    • el vendedor
        
    • al vendedor
        
    • al proveedor
        
    • del vendedor
        
    • al comprador
        
    • un vendedor
        
    En tal caso el vendedor ha de hacer la entrega precisamente en esa fecha.. UN في هذه الحالة، على البائع أن يسلّم البضائع في ذلك التاريخ المحدد.
    Si el vendedor cumple durante el plazo suplementario, el comprador debe aceptar tal cumplimiento. UN وإذا أدّى البائع التزاماته أثناء الفترة الإضافيّة على البائع أن يقبل الأداء.
    Se señaló que, en las ventas electrónicas, el contacto entre el vendedor y el comprador quizás sea tan mínimo que sería imposible para el vendedor saber si el posible comprador es un consumidor. UN وأشير إلى أن الاتصال بين البائع والمشتري في عملية البيع الالكتروني قد يكون من الضآلة بحيث يستحيل على البائع معرفة ما إذا كان المشتري المحتمل مستهلكا أم لا.
    Además, el tribunal sostuvo que correspondía al vendedor asumir el riesgo del aumento de los precios de mercado en el momento de la operación de reemplazo. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة.
    El arrendatario demandó al vendedor reclamando el reembolso del precio de compra y el pago de daños y perjuicios. UN وأقام المستأجر دعوى على البائع مطالبا باسترداد ثمن الشراء وبدفع تعويض عن الأضرار.
    el vendedor debe tomar en consideración también los medios de pago del comprador y la prueba de que éste tiene la voluntad de pagar todo el precio. UN يجب على البائع أن ينظر أيضا إلى طرائق الدفع وإلى حجة التزام المشتري بالدفع الكامل.
    el vendedor deberá entregar las mercaderías, transmitir su propiedad y entregar cualesquiera documentos relacionados con ellas en las condiciones establecidas en el contrato y en la presente Convención. UN يجب على البائع أن يسلّم البضائع، وأن يسلّم أي وثائق تتعلّق بها، وأن ينقل ملكيّة البضائع على النحو الذي يقتضيه العقد وتقتضيه هذه الاتفاقيّة.
    1. El artículo 30 declara y sintetiza las principales obligaciones que debe cumplir el vendedor. UN 1- تحدّد المادّة 30 الالتزامات الرئيسيّة التي يجب على البائع الوفاء بها وتوجزها.
    En esta situación, es en su propio domicilio social donde el vendedor tiene que poner las mercaderías a disposición del comprador. UN في هذه الحال يتعين على البائع وضع البضائع في مكان عمله تحت تصرف المشتري.
    Sin embargo, el vendedor no tiene la obligación de hacer la especificación. UN بيد أنه ليس على البائع التزام بأن يحدّد المواصفات.
    El comprador interpuso una demanda contra el vendedor por incumplimiento de su obligación de entregar productos conformes. UN ورفع المشتري على البائع قضية لعجزه عن الوفاء بالتزامه تسليم سلع تفي بالمواصفات المتفق عليها.
    Si había tiempo para ello, el vendedor tenía la obligación de comunicarlo con antelación razonable al comprador para que éste pudiera dar seguridades suficientes de que cumpliría sus obligaciones. UN وإذا أتيحت فرصة كافية من الوقت، تعيّن على البائع أن يترك أمام المشتري من الوقت ما يكفي لكي يثبت حسن أدائه.
    Transcurridos más de dos años, el comprador demandó al vendedor reclamando el pago de daños y perjuicios. UN وبعد أكثر من عامين أقام المشتري دعوى على البائع مطالبا بالتعويض عن الأضرار.
    Con arreglo al artículo 79, al vendedor incumbe probar las eventuales circunstancias eximentes. UN ووفقاً للمادّة 79، يقع على البائع عبء إثبات أي ظروف معفية من المسؤوليّة.
    Se le informó de que se impuso al vendedor una multa de 287.500 dólares por excederse en 33 días del plazo de preparación para la misión dispuesto en el contrato. UN وأُبلغت اللجنة بأنه فُرضت عقوبة على البائع قدرها 500 287 دولار بسبب تجاوز مدة عدم الصلاحية لأداء مهام البعثة المنصوص عليها في العقد بثلاثة وثلاثين يوما.
    Tampoco exigen al vendedor que adopte alguna otra medida de carácter formal para asegurar la oponibilidad a terceros. UN كما أنها لا تشترط على البائع القيام بأي إجراء رسمي لكفالة نفاذ الحق الضماني تجاه الأطراف الثالثة.
    el vendedor no entregó los rieles. La compradora demandó al vendedor por incumplimiento del contrato. UN ولم يسلِّم البائع القضبان، وأقام المشتري دعوى على البائع بسبب الإخلال بالعقد.
    Habida cuenta de que en el presente caso el comprador no había especificado ningún requisito concreto respecto de la calidad del producto, no procedía imputar al vendedor ningún tipo de responsabilidad. UN وحيث أن المشتري في هذه القضية لم يحدد متطلبات معينة بشأن نوعية المنتج، لاتقع على البائع أية مسؤولية.
    Se recomendó adoptar las medidas pertinentes contra los dos funcionarios de las Naciones Unidas participantes en esta trama, y también que se impusieran sanciones al proveedor y a los agentes involucrados. UN وأوصيَ بأن تُتخذ إجراءات مناسبة ضد هذين الموظفين المتورطين في المخطط، وبأن تُفرَض جزاءات على البائع والموظفين المعنيين.
    Es obligación del vendedor extender la factura o comprobante de crédito fiscal. UN ويتعين على البائع أن يحرر للشاري شهادة بيع أو ما يثبت دفع الرسوم المفروضة.
    Son numerosos los fallos que, con arreglo al párrafo 1) del artículo 84, concedieron intereses sobre el importe correspondiente a los pagos que un vendedor debe restituir a un comprador. UN 2- لقد قضت قرارات عدة بدفع فوائد على المبالغ المدفوعة التي يتعين على البائع إعادتها إلى المشتري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more